"يقوم مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina de
        
    • la Mesa
        
    • la Oficina del
        
    • por la Oficina
        
    • que la Oficina
        
    • a la Oficina
        
    • de la Oficina
        
    • actualmente la Oficina
        
    Procedimiento interno: la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica divulga sus conclusiones y experiencias mediante diversas publicaciones periódicas. UN الداخلية: يقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بتعميم الاستنتاجات والدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات.
    También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. UN نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها.
    Insta a las demás delegaciones a aprovechar las distintas actividades patrocinadas por la Oficina de Nueva York y a colaborar con la Universidad. UN ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا.
    la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    Los estudios sobre los Artículos 104 y 105 también están siendo preparados por la Oficina del Asesor Jurídico. UN كما يقوم مكتب المستشار القانوني في الوقت الحاضر بإعداد دراستين عن المادتين 104 و 105.
    Por lo tanto, actualmente la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está reuniendo datos sobre las actividades puestas en marcha en el país. UN وبناء على ذلك يقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بعملية مسح الغرض منها هو وضع قائمة بالأنشطة التي تتم بالفعل في البلد.
    En caso contrario, espera que la Oficina de Asuntos Jurídicos le señale su error. Convendría que el representante de Grecia utilizara el nombre constitucional, pero si desea utilizar la denominación mencionada en la resolución puede hacerlo. UN وإذا كان هذا التفسير خاطئا فإنه يأمل أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتصحيح رأيه وينبغي لممثل اليونان استخدام التسمية الدستورية ولكنه إذا أراد استخدام الاسم المذكور في القرار فإنه يستطيع ذلك.
    Por consiguiente, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria está concentrando actualmente sus esfuerzos en actividades que permitan afrontar eficaz y cabalmente la actual situación. UN وبناء على ذلك، يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، في الوقت الحالي، بتركيز الاهتمام على اﻷنشطة التي تتصدى بفاعلية للحالة الراهنة، على نحو شامل.
    la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está elaborando directrices de garantías de calidad y para consultar a los clientes. UN يقوم مكتب المراقبة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية لكفالة الجودة والتشاور مع العملاء.
    Sobre esta base, la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sintetizó un estado presupuestario de la mujer. UN وبناء على هذه المعلومات، يقوم مكتب مركز المرأة بتوليف بيانات ميزانية المرأة.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi examinará las modalidades con la administración del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) (CNUAH). UN من المقرر أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبـي بمناقشة اﻹجـــراءات مــع إدارة مركز اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi examinará las modalidades con la administración del CNUAH. UN من المقرر أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبـي بمناقشة اﻹجـــراءات مــع إدارة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنــات البشرية.
    La administración del UNITAR indicó que estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se pidiera a la Oficina de Asuntos Jurídicos una aclaración de esta cuestión. UN وأوضحت إدارة المعهد، في تعليقها، أنها تتفق مع التوصية المقدمة من المجلس بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بإيضاح المسألة.
    la Oficina de Auditoría Interna luego evalúa la información actualizada y proporciona la comunicación de resultados necesaria a las oficinas pertinentes. UN وبعدئذ يقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بتقييم المعلومات المستكملة، ويقدم التغذية المرتدة اللازمة للمكاتب المعنية.
    la Oficina de Financiación de Programas analizará la cuestión con los distintos gobiernos donantes durante sus consultas bilaterales periódicas; UN وسوف يقوم مكتب تمويل البرامج بمناقشة ذلك مع كل حكومة مانحة أثناء مشاوراته الثنائية المنتظمة؛
    iv) la Oficina de Financiación de Programas estudiará el grado de flexibilidad que podría conceder cada gobierno donante e informará sobre los resultados de las correspondientes conversaciones; UN ' ٤ ' يقوم مكتب تمويل البرامج باستكشاف مستوى المرونة الممكن لكل حكومة مانحة وتقديم تقرير عن نتائج هذه المناقشات؛
    la Oficina de Ginebra está actuando como principal canal de comunicación entre el Comité y la Sede de la ONUDI. UN كما يقوم مكتب جنيف بأداء مهمة باعتباره قناة الاتصال الرئيسية بين اللجنة ومقر اليونيدو
    la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    Entre tanto, 163 niños se encuentran en un centro de tránsito provisional en el distrito de Masindi y reciben atención de la Oficina del UNICEF en Kampala. UN وفي الوقت ذاته، يوجد 163 طفلا في مراكز عبور مؤقتة في مقاطعة ماسيندي يقوم مكتب اليونيسيف في كمبالا برعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more