El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
Así pues, a diferencia del inciso i), el inciso ii) sólo se ocupa de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado. | UN | ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة. |
Además, el apartado b) queda sometido a la disposición del artículo 7 que prohíbe a un Estado atribuir su nacionalidad a personas afectadas que residen habitualmente fuera de su territorio, en contra de su voluntad. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع الفقرة الفرعية )ب( ﻷحكام المادة ٧ التي تحظر على الدولة إعطاء اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها جنسيتها رغم مشيئتهم. |
Se ocupaba principalmente de las personas que, en virtud de la Ley checa, se convirtieran ex lege en nacionales checos pero fueran residentes habituales en Eslovaquia (véanse los materiales presentados a la Secretaría por Eslovaquia). | UN | وقد استهدفت الفقرة بصورة رئيسية أولئك اﻷشخاص الذين أصبحوا، بمقتضى القانون التشيكي، مواطنين تشيكيين بقوة القانون ولكنهم كانوا يقيمون بصورة اعتيادية في سلوفاكيا. )انظر المواد التي قدمتها سلوفاكيا الى اﻷمانة(. |
Por lo demás, los criterios del inciso ii) serán los principales para atribuir la nacionalidad a las personas afectadas que, en la fecha de la sucesión de Estados, tuvieran su residencia habitual fuera del territorio del Estado predecesor. | UN | وبخلاف ذلك، فـــإن المعايير المدرجة في الفقرة الفرعية `٢` هي المعايير الرئيسية ﻹعطاء الجنسية لﻷشخــاص المعنيين الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم الدولة السلف. |
7) El apartado b) establece normas para la atribución de la nacionalidad de un Estado sucesor a personas afectadas que tengan su residencia habitual fuera del territorio de éste. | UN | )٧( وتبين الفقرة )ب( قواعد إعطاء جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها. |
7) El apartado b) establece normas para la atribución de la nacionalidad de un Estado sucesor a personas afectadas que tengan su residencia habitual fuera del territorio de éste. | UN | 7) وتبين الفقرة (ب) قواعد إعطاء جنسية الدولة الخلف للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها. |
4) En el párrafo a) del artículo 24 se sienta la regla básica de que el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad a las personas afectadas que tengan su residencia habitual en su territorio. | UN | )٤( وتبين الفقرة )أ( من المادة ٤٢ قاعدة أساسية هي أن على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في أراضيها. |
10) El inciso ii) sólo se trata de las personas interesadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado, es decir, que, en la fecha de la sucesión de Estados, tuvieran su residencia habitual fuera del territorio del Estado predecesor. | UN | 10) وتتناول الفقرة الفرعية `2` فقط الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة، أي الذين يكونون، في تاريخ خلافة الدول، مقيمين بصورة اعتيادية خارج الدولة السلف. |
4) En el apartado a) del artículo 24 se sienta la regla básica de que el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad a las personas afectadas que tengan su residencia habitual en su territorio. | UN | 4) وتبين الفقرة (أ) من المادة 24 قاعدة أساسية هي أن على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في أراضيها. |
8) Cuando sea aplicable el inciso i), la mayoría de las personas afectadas que tengan su residencia habitual fuera del territorio de un Estado sucesor determinado quedarán comprendidas en esta categoría y el inciso ii) sólo se aplicará bastante excepcionalmente, es decir, con respecto a las personas no comprendidas ya en el inciso i). | UN | )٨( وحيثما تكون الفقرة الفرعية `١` منطبقة، فإن غالبية اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم دولة خلف معينة سيندرجون تحت هذه الفئة، وإن الفقرة الفرعية `٢` لن تطبق إلا بصورة استثنائية، أي فيما يتصل باﻷشخاص الذين لا تشملهم الفقرة الفرعية `٢` بالفعل. |
13) El párrafo 2 trata de las personas afectadas que no tengan su residencia habitual en un tercer Estado ni estén comprendidas en las disposiciones del apartado b) del artículo 22, como las que hayan adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por filiación o naturalización sin haber sido nunca residentes en él. | UN | )٣١( وتتناول الفقرة ٢ اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٢، مثل اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها. |
9) Cuando sea aplicable el inciso i), la mayoría de las personas afectadas que tengan su residencia habitual fuera del territorio de un Estado sucesor determinado quedarán comprendidas en esta categoría y el inciso ii) sólo se aplicará bastante excepcionalmente, es decir, con respecto a las personas no comprendidas ya en el inciso i). | UN | 9) وحيثما تكون الفقرة الفرعية `1` منطبقة، فإن غالبية الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليم دولة خلف معينة سيندرجون تحت هذه الفئة، وإن الفقرة الفرعية `2` لن تطبق إلا بصورة استثنائية، أي فيما يتصل بالأشخاص الذين لا تشملهم الفقرة الفرعية `1` بالفعل. |
14) El párrafo 2 trata de las personas afectadas que no tengan su residencia habitual en un tercer Estado ni estén comprendidas en las disposiciones del apartado b) del artículo 22, como las que hayan adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por filiación o naturalización sin haber sido nunca residentes en él. | UN | 14) وتتناول الفقرة 2 الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة (ب) من المادة 22، مثل الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها. |
Además, el apartado b) queda sometido a la disposición del artículo 8 que prohíbe a un Estado atribuir su nacionalidad a personas afectadas que residen habitualmente fuera de su territorio, en contra de su voluntad. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع الفقرة الفرعية (ب) لأحكام المادة 8 التي تحظر على الدولة إعطاء الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية خارج إقليمها جنسيتها رغم مشيئتهم. |
Se ocupaba principalmente de las personas que, en virtud de la Ley checa, se convirtieran ex lege en nacionales checos pero fueran residentes habituales en Eslovaquia (véanse los materiales presentados a la Secretaría por Eslovaquia). | UN | وقد استهدفت الفقرة بصورة رئيسية أولئك الأشخاص الذين أصبحوا، بمقتضى القانون التشيكي، مواطنين تشيكيين بقوة القانون ولكنهم كانوا يقيمون بصورة اعتيادية في سلوفاكيا. (انظر المواد التي قدمتها سلوفاكيا إلى الأمانة). |
Se señaló que podría ser útil complementar el texto actual del artículo 20 con una referencia a la obligación del Estado predecesor de privar de su nacionalidad a las personas afectadas que tuvieran su residencia habitual en el territorio transferido sólo después de que esas personas adquirieran la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | ٠٣١ - وأشير إلى إمكانية استكمال النص الحالي للمادة ٢٠ استكمالا مفيدا بتضمينها إشارة إلى التزام الدولة السلف بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في اﻹقليم المنقول ولكن بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص لجنسية الدولة الخلف. |