"يكتسي أهمية حاسمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es fundamental
        
    • cruciales
        
    • es esencial
        
    • es crucial
        
    • importancia crítica
        
    • es vital
        
    • reviste una importancia crucial
        
    • era crucial
        
    • resulta crucial
        
    • reviste suma importancia
        
    • importancia decisiva
        
    • importancia fundamental
        
    Al igual que con otros grupos de expertos, la independencia de los expertos es fundamental. UN وكما هو الحال بالنسبة لأفرقة الخبراء الأخرى، فإن استقلال الخبراء يكتسي أهمية حاسمة.
    Al igual que con otros grupos de expertos, la independencia de los expertos es fundamental. UN وكما هو الحال بالنسبة لأفرقة الخبراء الأخرى، فإن استقلال الخبراء يكتسي أهمية حاسمة.
    Preservar la agenda es fundamental, habida cuenta de la falta de un programa de trabajo. UN فالحفاظ عليه يكتسي أهمية حاسمة نظرا لغياب برنامج عمل.
    Esos progresos son cruciales para garantizar un mundo libre de armas biológicas y toxínicas. UN وهذا التقدم يكتسي أهمية حاسمة إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    También se presta atención prioritaria a las solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones ya que, con frecuencia, el factor tiempo es esencial. UN وتقتضي طلبات وقف التنفيذ أيضا الاهتمام بها على سبيل الأولوية، ما دام الوقت يكتسي أهمية حاسمة في غالب الأحيان.
    La cooperación regional en materia de producción y distribución de energía también es crucial para mejorar el acceso a fuentes energéticas modernas en la región. UN كما أن التعاون الإقليمي في إنتاج الطاقة وتوزيعها يكتسي أهمية حاسمة في تعزيز الوصول إلى الطاقة الحديثة في المنطقة.
    Algunos miembros eran partidarios de conservar esa disposición, de importancia crítica para los países en desarrollo. UN وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    El acceso a información sobre el tiempo y pronósticos meteorológicos de actualidad es fundamental para garantizar la seguridad de las operaciones aéreas de la Misión. UN فالوصول إلى المعلومات المتعلقة بحالة الطقس الراهنة والتنبؤ بها يكتسي أهمية حاسمة في كفالة سلامة عمليات الطيران للبعثة.
    es fundamental abordar las deficiencias de capacidad de los gobiernos nacionales en todos estos aspectos. UN وفي جميع هذه المجالات، فإن التصدي لعدم كفاية قدرة الحكومات الوطنية يكتسي أهمية حاسمة.
    Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, y para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, UN وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية، والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته،
    Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, en particular para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, UN وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته،
    También es fundamental observar los principios básicos de equidad e imparcialidad en las condiciones de servicio del personal que presta sus servicios en misiones sobre el terreno difíciles y a menudo peligrosas. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة أيضا التمسك بمبدأي الإنصاف والنزاهة الأساسيين في ظروف خدمة الموظفين العاملين جنبا إلى جنب في البعثات الميدانية الصعبة والخطيرة في غالب الأحيان.
    En julio también se alcanzó un acuerdo relativo al sector algodonero, que es fundamental para varios países africanos. UN وفي تموز/يوليه، تم التوصل أيضا إلى اتفاق يتعلق بقطاع القطن، الذي يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعدد من البلدان الأفريقية.
    5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; UN 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛
    5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; UN 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛
    Consideramos que es esencial que la Asamblea General apruebe dicha resolución como reflejo de nuestra convicción constante en lo que respecta a la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ونؤمن بأن مما يكتسي أهمية حاسمة أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا كتعبير عن إيماننا المتواصل بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por lo tanto, es crucial que se dé cierta flexibilidad a los países en desarrollo para aumentar nuestra participación en el sistema comercial multilateral. UN وعليه فإن إعطاء قدر من المرونة للبلدان النامية حتى نعزز مشاركتنا الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أمر يكتسي أهمية حاسمة.
    La consolidación del empleo de biocombustibles es de una importancia crítica para el futuro del planeta. UN وقال إن توطيد استخدام الوقود الأحيائي يكتسي أهمية حاسمة لمستقبل كوكب الأرض.
    El éxito de las próximas elecciones es vital para la consolidación de la paz. UN 22 - وأكد أن إجراء الانتخابات المقبلة بنجاح يكتسي أهمية حاسمة لتوطيد السلام.
    Se ha conseguido prácticamente la universalidad del Tratado, y desde ahora el concepto de no proliferación reviste una importancia crucial para la mayoría de los Estados Miembros, lo que da prueba de que este sector crítico no está reservado únicamente a los Estados poseedores de armas nucleares. UN فالطابع العالمي للمعاهدة تحقق عمليا وأصبح مفهوم عدم الانتشار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة ﻷغلبية الدول اﻷعضاء، مما يدل على أن هذا القطاع الحساس ليس حكرا على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Se reconoció de manera generalizada que el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación era crucial para las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن توفير فرص الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Desde ese punto de vista, la cooperación entre las autoridades políticas en el poder, la sociedad civil y el sector privado resulta crucial. UN ومن هذا المنظور، يكتسي أهمية حاسمة فعلا التعاون بين السلطات السياسية الحاكمة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Para el Grupo de Estados de África reviste suma importancia que en la agenda para el desarrollo después del 2015 se otorgue prioridad a la creación de empleo productivo, especialmente para los jóvenes. UN وأضافت أن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، الذي يُحدد الأولوية للعمالة المنتجة ولا سيما عمالة الشباب يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للمجموعة الأفريقية.
    Por ello, reviste una importancia decisiva el papel de las Naciones Unidas y de los organismos del sistema. UN وعليه فإن دور اﻷمم المتحدة ومؤسسات المنظومة يكتسي أهمية حاسمة.
    Quiero referirme al tema 119 del programa, que consideramos de importancia fundamental para el fortalecimiento de la legitimidad del Consejo en general a fin de que pueda seguir cumpliendo sus obligaciones en forma eficaz. UN وأود أن أتناول البند 119 من جدول الأعمال، الذي نرى أنه يكتسي أهمية حاسمة لتعزيز مشروعية المجلس عموما حتى يتسنى له مواصلة الاضطلاع بواجباته بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more