Sencillamente, debemos tomar nota de cuáles son las opiniones: si hay 3 a favor y 2 en contra, pues ganan los 3. | UN | إن كل ما علينا هو أن نلحظ اﻵراء المعرب عنها. وإذا حظينا بتأييد ثلاثة ومعارضــة اثنيــن، فــإن الثلاثة يكسبون. |
Y cuidado con colgar a pistoleros que se ganan la vida matando. | Open Subtitles | او تتعاقدون مع المسلحين الذين يكسبون العيش عن طريق القتل |
A veces ganan, se alegran así que les damos más bebidas gratis. | Open Subtitles | أحيانا يكسبون ويصبحون سعداء. ولذا فنعطيهم المزيد من الشراب مجانا. |
Un negro no gana tanto dinero. Eso es más de lo que gano en un mes. ¿Dónde lo ganaste? | Open Subtitles | السود لا يكسبون كهذا المبلغ انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟ |
la docena de bandidos de carreteras ganando 40 mil al mes... todos han fallado en dar una estrategia de victoria. | Open Subtitles | العشرات من قطاع الطرق الدائري يكسبون 40 ألف دولار في الشهر انهم كانوا سيفشلون لتقديم استراتيجية ناجحة |
También había porteadores voluntarios y porteadores profesionales que se ganaban la vida ofreciendo sus servicios como tales. | UN | ويوجد أيضا حمالون متطوعون وآخرون محترفون يكسبون رزقهم بعرض خدماتهم بوصفهم حمالين. |
Muchas de ellas en la actualidad se ganan la vida como trabajadores ocasionales o trabajadores migratorios estacionales en la agricultura. | UN | ومعظم هؤلاء يكسبون عيشهم كعمال عرضيين أو عمال مهاجرين موسميين في مجال الزراعة. |
Es importante destacar que hay porteadores voluntarios y porteadores profesionales que se ganan la vida ofreciéndose a transportar cargas en lugar de otras personas. | UN | وتجدر الاشارة إلى وجود حمالين متطوعين وحمالين محترفين يكسبون عيشهم بالعمل محل حمالين آخرين. |
Tenemos que acortar la brecha entre los que ganan miles de millones y los que no ganan más que unas pocas monedas. | UN | إننا نواجــــه تحدي تضييق الفجوة بين من يكسبون البلايين ومن يعملون مقابل أجر ضئيل. |
El estudio ha demostrado que las personas en edad de jubilación que ganan un sueldo y reciben un subsidio del Estado están satisfechas con su nivel de vida. | UN | وتبين الأبحاث أن المسنين البالغين سن التعاقد والذين يكسبون على السواء مرتبات ويتلقون علاوة حكومية راضون عن عيشتهم. |
Muchos otros ganan tan poco que apenas logran superar ese umbral. | UN | وهناك الكثير غيرهم ممن لا يكسبون سوى النذر اليسير لدرجة أنهم يعلون بالكاد عن خط الفقر. |
Los aranceles anti-dumping impuestos injustamente por los Estados Unidos a la exportación del camarón del Viet Nam han infligido pérdidas por 3,5 millones de dólares a los cultivadores vietnamitas de bajos recursos que ganan su sustento directa o indirectamente de la industria del camarón. | UN | إن هذا الفرض الجائر لرسوم مكافحة الإغراق من الولايات المتحدة على صادرات فييت نام من الروبيان قد أنزل خسائر بـ 3.5 مليون مزارع فقير في فييت نام يكسبون قوتهم بشكل مباشر أو غير مباشر من صناعة الروبيان. |
El Petersburg Club donó instrumentos a niños de Somalia que se ganan la vida actuando y cantando ante un público. | UN | وهؤلاء الأطفال يكسبون رزقهم من الغناء والترفيه عن الغير. |
De hecho, muchos de los trabajadores de la región ganan un salario ínfimo. | UN | كما أن الكثير من أولئك المستخدمين في المنطقة يكسبون بالفعل أجورا لا تذكر. |
Es una persona que gana mucho y que casi siempre está fuera de casa. | Open Subtitles | يبدون بأن رواد الفضاء يكسبون الكثير من المال ولا يتواجدون بالمنزل أبداً |
No obstante, en la mayoría de los casos las mujeres toman trabajos a jornada parcial porque por lo general los hombres siguen ganando más. | UN | بيد أن كل ما في الأمر هو أن النساء بعملن بعض الوقت بسبب أن الرجال لا يزالون يكسبون أكثر منهن عادة. |
Algunos de los niños ganaban menos del equivalente a 30 dólares al mes. | UN | وبعض هؤلاء اﻷطفال يكسبون أقل مما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر الواحد. |
Además, 210 habitantes perciben ingresos mucho menores en su calidad de miembros de la fuerza de trabajo de las aldeas (aumaga). | UN | وبالاضافـة إلى ذلـك، هنــاك ٢١٠ أشخاص يكسبون دخولا أقل بكثير كأعضاء في اﻷوماغا أو القوة العاملة في القرى. |
El sistema de impuestos sobre el ingreso reembolsa las cotizaciones pagadas por los particulares que ganen 2.000 dólares o menos durante el año. | UN | ويسترد اﻷفراد الذين يكسبون ٢ ٠٠٠ دولار أو أقل في السنة قيمة أي قسط دفعوه بناء على نظام ضريبة الدخل. |
Si pueden hacerlo en 10 segundos, van en realidad a ganar ese dinero. | TED | إذا كان بإستطاعتهم فعل ذلك في 10 ثوان، سوف يكسبون بالفعل ذلك المال. |
La historia nos enseña que el que obtiene el poder por medio de la violencia, para mantenerse en él, tendrá que recurrir siempre a la violencia. | UN | ويعلمنا التاريخ أن أولئك الذين يكسبون السلطة بواسطة العنف سيلجأون دائما إلى العنف للحفاظ على سلطتهم. |
Del número total de personas que obtienen sus ingresos fundamentalmente de la agricultura y silvicultura, apenas 15.300 son imponibles. | UN | ومن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يكسبون دخلهم بشكل رئيسي في العمل في ميداني الزراعة والحراجة، يخضع ما لا يتجاوز ٣٠٠ ١٥ شخص لدفع الضرائب. |
A finales del siglo XIX y principios del siglo XX se produjeron unos aumentos sin precedentes en la tasa de productividad de la agricultura. Como consecuencia de ello, y a diferencia de lo ocurrido en el siglo XIX, en el que la mayor parte de la población se ganaba la vida produciendo alimentos, cada vez se necesitaba menos gente para esta tarea. | UN | ففي أواخر القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين، حصلت زيادة غير مسبوقة في معدلات الإنتاج الزراعي، وكانت النتيجة، بخلاف ما حدث في القرن التاسع عشر عندما كان معظم الناس يكسبون معيشتهم بإنتاج الأغذية، أن تناقص عدد الناس اللازمين لإنتاج الأغذية أكثر فأكثر. |
De los 1.200 millones de personas en todo el mundo que viven con menos de un dólar por día, el 75% vive en zonas rurales, lo que significa que, trágicamente, aquellos que viven más cerca de la tierra son los que más padecen el hambre. | UN | وأضاف أن بين 1.2 بليون شخص في العالم ممن يكسبون أقل من 1 دولار في اليوم، يعيش 75 في المائة في المناطق الريفية، مما يعني للأسف أن أولئك الذين يعيشون بالقرب من الأرض هم الذين يشكون من الجوع. |
Invariablemente, las personas pobres están entre los trabajadores con un bajo salario. | UN | والفقراء هم دائماً ممن يكسبون كسباً متدنياً. |