Siempre paga el mínimo en la tarjeta de crédito y rompe un móvil al mes. | Open Subtitles | دائماً يضع مدفوعاات قليلة في بطاقته الائتمانية يكسر هاتفه المحمول مرة في الشهر |
Primero se rompe la espalda haciendo el amor, luego se parte la cadera haciendo el amor, y luego le da un ataque al corazón haciéndolo. | Open Subtitles | في البدايه عور ظهره .وهو يمارس الجنس ثم يكسر ضلع و هو يمارس الجنس ثم تأتيه جلطه و هو .يمارس الجنس |
Tuve que romper su corazón, para que ella y Nitin se unieran. | Open Subtitles | انا لا بدّ أن يكسر قلبها، لاجعلها هى ونيتين سوية. |
El muchacho habría tenido pleno acceso ... sin necesidad de romper las cerraduras. | Open Subtitles | الفتى كان لدية تصريح بالدخول لا حاجة له أن يكسر الاقفال |
Hey, dime que esta no es una misión encubierta, porque no puedo tener mi corazón roto atra vez. | Open Subtitles | أخبرني أن تلك ليست ،عملية سرية أخرى لأني لا أطيق أن يكسر قلبي مرّة أخرى |
Abrigamos la esperanza de que ese silencio se rompa en la causa sobre Determinados procedimientos penales. | UN | ونرجو أن يكسر جدار الصمت هذا في قضية بعض الإجراءات الجنائية. |
Siento haberme metido en vuestra pelea, pero me rompió el corazón verte tan brutalmente destrozado. | Open Subtitles | أنا آسفة لإقحام نفسي في معركتك ولكن يكسر قلبي أن اراك تُهان بشراسة |
Me rompe el corazón tener que hacerle esto, pero tengo que dar el ejemplo. | Open Subtitles | يكسر قلبي ان افعل هذا به لكن كان علي ان اجعله عبرة |
Regla 14, doblar la línea, no te lo rompiera. Contrabando humano rompe. | Open Subtitles | القاعدة14، احني الخطّ ولا تكسره تهريب البشر يكسر ذلك الخطّ. |
Luego en los campamentos, los hospitales, y a través de nuestra clínica en línea que rompe fronteras y supera los idiomas. | TED | ولاحقًا، في المخيمات والمستشفيات وعبر خط تواصل عيادتنا، الذي يكسر الحواجز ويتغلب على العوائق اللغوية. |
Por otro lado, el ibuprofeno entra en el sitio activo, pero no se rompe ni cambia la enzima. | TED | أما فيما يخص الإبوروفين فهو يدخل إلى الطرف الفعال ولكنه لا يتفتت او يكسر نفسه أو يغير الإنزيم |
Eso me rompe el corazón porque sabemos que una enfermera profesional puede tomarle muestras de sangre en casa, ¿cierto? | TED | وهذا يكسر قلبي حقاً، لأن جميعنا نعرف أن ممرضة محترفة تستطيع أن تسحب لها دمًا في البيت، صحيح؟ |
Cualquier espia puede infiltrarse en un edificio y, y romper algunos cuellos. | Open Subtitles | اي جاسوس يمكنه التسلل الى المبنى و يكسر بعض الأعناق |
Font color = "# ffff80" ... nada parece romper su capacidad para la esperanza. | Open Subtitles | لكن لا يبدو هُناك شيء يمكن أن .. يكسر قدرتهم لنيل الأمل. |
Ellos son la clave para romper el ciclo de pobreza que se transmite de una generación a la siguiente. | UN | ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر. |
No tenía nada roto. Pero debía lucir terrible | Open Subtitles | لم يكسر شيء من عظامي، ولكن لم يكن منظري جميلاً. |
El dueño del Rolls Royce no hubiera presentado cargos Marty no se hubiera roto la mano, no habría dejado la música y no sentiría pena de sí mismo. | Open Subtitles | وما كان الرجل صاحب الرولز رويس. ليوجه له أى إتهامات و لن يكسر مارتي يده بالتالى. |
Mira lo gordo que está el Marqués. Espero que no rompa la silla. | Open Subtitles | إنظري كم أصبح الماركيز سميناً عسى أن لا يكسر الكرسي |
Por ejemplo, si un Reclamante necesitó un tiempo desproporcionado para obtener una pieza de equipo determinada a causa de su propia demora o de la de un contratista, cabe considerar que esa demora rompió la cadena de causalidad. | UN | مثلا، إذا كان الحصول على قطعة غيار معينة لمعدات قد استغرق وقتا طويلا جدا سواء بسبب تأخير المطالب نفسه أو بسبب تأخير المتعاقد معه، يمكن اعتبار أن هذا التأخير يكسر حلقة السببية. |
EI menor suspiro romperá el hechizo y esta gente te verá. | Open Subtitles | مجرد نفس صغير سوف يكسر السحر عندها سيتمكن الجميع من رؤيتك |
No se le grita a un sonámbulo. Podría caerse y romperse el cuello. | Open Subtitles | لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه. |
Si le avisase de lo del taxi, se caería por una alcantarilla y se rompería el cuello. | Open Subtitles | لو حذّرته من سيّارة الأجرة سيسقط في الحمّام و يكسر عنقه |
Los número 1 rompen todas las reglas. | Open Subtitles | النوع الأول من يكسر جميع القواعد |
El rompía rocas con un martillo bajo el sol caliente, pero sólo quería pasar su vida como un granjero. | TED | هذا الرجل كان يكسر الأحجار بمطرقة تحت أشعة الشمس الحارة، و لكنه أراد فقط أن يقضي حياته كمزارع. |
¿Entonces alguien lo mató y metió en una caja de 2x2 sin romperle ni un hueso? | Open Subtitles | إذاً قتله شخص ووضعه في صندوق إثنان في إثنان ولم يكسر عظمة ؟ |
Cuando Angela se enteró de que sedujiste a su esposo, contrató a un tipo para romperte las rótulas. | Open Subtitles | عندما انجيلا عرفت انك اغويت زوجها عينا رجل لكي يكسر ركبتك |
Sin embargo, la solidaridad por sí sola no puede quebrar el ciclo de temor y violencia. | UN | ولكن ليس بإمكان التعاطف وحده أن يكسر حلقة الخوف والعنف. |
Cabe esperar que la Conferencia supere el punto muerto y sea posible iniciar las negociaciones sobre ese tratado. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكسر المؤتمر الجمود وأن يسمح ببدء إجراء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة. |