"يكفله الدستور" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizado por la Constitución
        
    • la Constitución garantiza
        
    • amparada por la Constitución
        
    • garantizado en la Constitución
        
    • garantizadas en la Constitución
        
    • garantizada por la Constitución
        
    • está consagrado en la Constitución
        
    • reconocido en la Constitución
        
    • garantizada en la Constitución
        
    La atención médica ilimitada y gratuita era un derecho garantizado por la Constitución y financiado por el presupuesto del Estado. UN فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة.
    La atención médica ilimitada y gratuita era un derecho garantizado por la Constitución y financiado por el presupuesto del Estado. UN فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة.
    De esta forma, cabe llegar a la conclusión de que no se privó al demandado de la posibilidad de presentar sus argumentos, que es un derecho garantizado por la Constitución. UN ومن ثمَّ، يمكن الخلوص إلى أنَّ المدَّعَى عليه لم يُحرَم من إمكانية عرض قضيته، وهذا حق يكفله الدستور.
    51. la Constitución garantiza el derecho de todos los butaneses a acceder a servicios de salud gratuitos, que abarcan desde la atención primaria hasta la terciaria. UN 51- يستفيد جميع البوتانيين من الخدمات الصحية المجانية، بدايةً من الرعاية الصحية الأولية إلى الرعاية الصحية التخصصية، باعتبار ذلك حقاً يكفله الدستور.
    El Comité observa la falta de mecanismos eficaces que pongan coto a las prácticas discriminatorias y garanticen el respeto al derecho a la igualdad de género amparada por la Constitución para contrarrestar las disposiciones de funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود آلية فعالة للتصدي للممارسات التمييزية وإعمال حق المساواة بين الجنسين، الذي يكفله الدستور تجاه أفعال الموظفين العموميين والموظفين غير الحكوميين.
    La libertad de culto y religión es un derecho garantizado en la Constitución. UN إن حرية العبادة والدين حق يكفله الدستور.
    También le recomendó que restableciera lo antes posible todas las libertades fundamentales garantizadas en la Constitución del país, que se habían suspendido al haberse decretado el estado de emergencia en noviembre y diciembre de 2007, en el entendimiento de que ello implicaría una reafirmación de la independencia del poder judicial y de que se retirarían todos los cargos restantes que pesaban sobre los defensores de los derechos humanos. UN وأوصت باكستان كذلك بأن تعيد في أقرب وقتٍ ممكن، على نحو ما يكفله الدستور الباكستاني، إطلاق كلَّ الحريات الأساسية التي كانت قد أُوقفت ممارستها بفرض حالة الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007، علماً أن ذلك يقتضي ضمناً إعادة تأكيد استقلال السلطة القضائية وإسقاط جميع التهم المتبقية الموجَّهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    28. En la sociedad argelina, las mujeres participan en plan de igualdad con los hombres en la vida política, social y económica, garantizada por la Constitución. UN 28 - وأضافت قائلة إن المرأة في المجتمع الجزائري تشارك على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على النحو الذي يكفله الدستور.
    223. El derecho a la enseñanza está consagrado en la Constitución, la cual, en su artículo 50, dispone que " se garantiza el derecho a la enseñanza. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    24. También es un derecho fundamental de los ciudadanos garantizado por la Constitución el derecho a no ser sometido a detención preventiva. UN ٢٤- كما أن الحق ضد الحبس الوقائي حق أساسي للمواطنين يكفله الدستور.
    Además, el Comité expresa su preocupación porque el principio de respeto por la intimidad de la familia, garantizado por la Constitución y las prácticas tradicionales, puedan limitar las intervenciones en el seno de la familia que, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, puedan ser en el interés superior del niño. UN كما تعرب اللجنة، عن قلقها لأن مبدأ احترام خصوصية الأسرة الذي يكفله الدستور والأعراف قد يقيد إمكانية التدخل في شؤون الأسرة التي ربما تكون لمصلحة الطفل الفضلى وفقاً لما ورد في المادة 9 من الاتفاقية.
    Además, la Corte afirmó que invocar el artículo 130 para ordenar la suspensión de un periódico limitaba la libertad de prensa, que es un derecho constitucional garantizado por la Constitución nacional provisional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت المحكمة أن استخدام المادة 130 لوقف صدور الصحف يقيد حرية الصحافة وهي حق دستوري يكفله الدستور الوطني المؤقت.
    81. Egipto también explicó que la libertad de religión era un derecho garantizado por la Constitución. UN 81- كما أوضحت مصر أن حرية الدين حق يكفله الدستور.
    198. En el Congo, la igualdad entre hombres y mujeres es un principio garantizado por la Constitución. UN 198- إن المساواة بين الجنسين مبدأ يكفله الدستور في الكونغو.
    73. Uno de los principales objetivos de la reforma judicial es poner al poder judicial en condiciones de gozar de una independencia absoluta, de conformidad con el principio de independencia de los tres poderes garantizado por la Constitución. UN 73- يمر إصلاح جهاز القضاء عبر تكريس مبدأ الاستقلال التام للسلطات الثلاث الذي يكفله الدستور.
    60. La igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a los cargos electivos y políticos se ha convertido en un principio garantizado por la Constitución. UN 60- وأضحى التكافؤ بين الرجل والمرأة في تقلّد المناصب السياسية والمناصب التي تُشغل بالانتخاب، مبدءاً يكفله الدستور.
    75. La libertad de palabra y expresión era un derecho fundamental, garantizado por la Constitución, con restricciones aceptadas. UN 75- وتشكل حرية الرأي حقاً أساسياً يكفله الدستور مع قيود مقبولة.
    97. la Constitución garantiza el derecho al trabajo de todos los etíopes y dispone que todo ciudadano etíope tiene derecho a dedicarse libremente a cualquier actividad económica. UN 97- والحق في العمل هو حق يكفله الدستور لكل إثيوبي. وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    El Comité observa la falta de mecanismos eficaces que pongan coto a las prácticas discriminatorias y garanticen el respeto al derecho a la igualdad de género amparada por la Constitución para contrarrestar las disposiciones de funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود آلية فعالة للتصدي للممارسات التمييزية وإعمال حق المساواة بين الجنسين، الذي يكفله الدستور تجاه أفعال الموظفين العموميين والموظفين غير الحكوميين.
    El respeto al máximo nivel de los derechos humanos internacionalmente reconocidos está garantizado en la Constitución de Croacia y reafirmado en el Acuerdo básico. UN ٣٦ - إن التقيد بأسمى المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان أمر يكفله الدستور الكرواتي وأعاد تأكيده الاتفاق اﻷساسي.
    16. Que restableciera lo antes posible todas las libertades fundamentales garantizadas en la Constitución del país, que se habían suspendido al haberse decretado el estado de emergencia en noviembre y diciembre de 2007, lo que implicaba que se reafirmaría la independencia del poder judicial y que se retirarían todos los cargos restantes que pesaban sobre los defensores de los derechos humanos (Países Bajos); UN 16- أن تستعيدَ في أقرب وقتٍ ممكن، على نحو ما يكفله الدستور الباكستاني، كلَّ الحرياتِ الأساسية التي كانت قد أوقفت ممارستها بفرض حالة الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007. ويقتضي ذلك ضمناً إعادة تأكيد استقلال السلطة القضائية وإلغاء جميع التهم المتبقية الموجَّهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)؛
    Se recomendó que se respetara plenamente la libertad de expresión y reunión garantizada por la Constitución. UN وأوصت الورقة بالاحترام الكامل لحرية التعبير والتجمع على النحو الذي يكفله الدستور(68).
    El respeto de los derechos humanos está consagrado en la Constitución y la legislación del Yemen y el país se ha adherido a la mayor parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٩ - وأردف أن احترام حقوق اﻹنسان يكفله الدستور اليمني والقوانين السائدة، وقد انضم بلده إلى غالبية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, y en razón de la escasez de letrados, el derecho a contar con los servicios de un abogado y a beneficiarse del correspondiente sistema de asistencia letrada, reconocido en la Constitución, existe sólo en teoría. UN وفي هذا السياق، ونظراً إلى العجز في عدد المحامين، بات الحق في الحصول على محامٍ و على نظام مساعدة قانونية ملازم على نحو ما يكفله الدستور حبيس النظرية.
    La independencia de los jueces está garantizada en la Constitución por la forma en que se les nombra, la seguridad en el cargo y las estrictas disposiciones previstas para su destitución. UN واستقلال القضاة يكفله الدستور عن طريق تعيينهم وامكانية احتفاظهم بمناصبهم واﻷحكام الصارمة المتعلقة بعزلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more