"يكن هناك دليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • había pruebas
        
    • existían pruebas
        
    • que haya pruebas
        
    • había evidencias
        
    • hay pruebas de
        
    • se había probado
        
    • había ninguna prueba
        
    • fue posible confirmar
        
    • había evidencia en
        
    • no hay pruebas
        
    Nuestra enfermera forense encontró pruebas de una violación no consumada, pero no había pruebas de un donante masculino. Open Subtitles ممرضة الطب الشرعي وجدت دليل لجماع جنسي قسري. لكن لم يكن هناك دليل لمساهمة ذكرية.
    No había pruebas de tratamiento quirúrgico de la herida del pulmón lo que parece indicar que el Sr. Guiasov murió antes de que pudiera terminarse la cirugía de emergencia. UN ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    Identificar a los abogados con las causas de sus clientes, a menos de que haya pruebas en ese sentido, podría interpretarse como intimidación y hostigamiento de los abogados interesados. UN وقد يعتبر أخذ المحامين بجريرة قضايا موكليهم، ما لم يكن هناك دليل على ذلك، بمثابة تخويف ومضايقة للمحامين المعنيين.
    No, dije que había evidencias de que estaban leyendo sobre células madre. Open Subtitles لا، لم يكن هناك دليل كان هناك قراءات عن الخلاية الجذعية
    Pero usted dijo que no había pruebas de ello, señor. Open Subtitles ولكن قلت لم يكن هناك دليل على ذلك، يا سيدي.
    El Tribunal señaló que no había pruebas de que los grupos financiados eran menos representativos de las opiniones de las mujeres, y declaró que la libertad de expresión por lo general no incluía el derecho a recibir asistencia positiva del Gobierno. UN ولاحظت المحكمة أنه لم يكن هناك دليل على أن المجموعات الممولة هي أقل تمثيلا ﻵراء المرأة وأعلنت أن حرية التعبير لا تتضمن بوجه عام حقا في تلقي مساعدة ايجابية من الحكومة.
    Tampoco había pruebas de que el demandante hubiera comunicado al demandado su deseo de someter a arbitraje los asuntos en litigio, sino solamente de su intención de hacerlo. UN كذلك لم يكن هناك دليل على أن الطالب وجّه اخطارا الى المدعى عليه برغبته في عرض المسائل المتنازع بشأنها على التحكيم بل فقط بنيّته أن يفعل ذلك.
    Además, no había pruebas de que esta situación particular entrañara un posible riesgo de seguridad que hubiera dado lugar a la elaboración de un informe de investigación interna por la secretaría. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك دليل على وجود خطر محتمل على الأمن في هذه الحالة المحددة يستتبع إصدار الأمانة تقريرا عن تحقيق داخلي.
    El número de propiedades civiles destruidas era completamente desproporcionado con cualquier amenaza de perjuicio y no había pruebas fidedignas de que la destrucción generara ninguna ventaja militar. UN كما أن عدد الممتلكات المدنية التي تم تدميرها لا تتناسب على الإطلاق مع أي تهديد بإحداث أضرار، كما لم يكن هناك دليل يوثق به على أنه كان للتدمير أي مزايا عسكرية.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    Como se señaló en mis informes anteriores, la FPNUL no puede entrar en propiedades privadas a menos que haya pruebas fidedignas de que se ha cometido una violación de la resolución 1701 (2006), como una amenaza inminente de actividad hostil procedente de un lugar determinado. UN وكما جرى بيانه في تقاريري السابقة، لا يمكن لليونيفيل أن تطأ أملاكا خاصة ما لم يكن هناك دليل موثوق به على حصول انتهاك للقرار 1701 (2006)، بما في ذلك وجود تهديد وشيك بانطلاق نشاط عدواني من الموقع عينه.
    4.17 El Estado parte afirma, por último, que el Comité de Derechos Humanos no es una " cuarta instancia " competente para revaluar conclusiones basadas en hechos ni para revisar la aplicación de la legislación interna, a menos que haya pruebas evidentes de que las actuaciones ante los tribunales internos hayan sido arbitrarias o equivalgan a una denegación de justicia. UN ٤-١٧ وفي الختام، تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ليست " سلطة رابعة " مختصة بإعادة تقييم النتائج الحقيقية أو لمراجعة تطبيق التشريع الوطني. ما لم يكن هناك دليل واضح على أن اﻹجراءات المعروضة على المحاكم الوطنية كانت تعسفية أو ترقى إلى الحرمان من العدالة.
    4.17 El Estado Parte afirma, por último, que el Comité de Derechos Humanos no es una " cuarta instancia " competente para reconsiderar conclusiones basadas en hechos ni para revisar la aplicación de la legislación interna, a menos que haya pruebas evidentes de que las actuaciones ante los tribunales internos hayan sido arbitrarias o equivalgan a una denegación de justicia. UN ٤-١٧ وفي الختام تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ليست " سلطة رابعة " مختصة بإعادة تقييم النتائج الحقيقية أو بمراجعة تطبيق التشريع الوطني، ما لم يكن هناك دليل واضح على أن اﻹجراءات المعروضة على المحاكم الوطنية كانت تعسفية أو ترقى إلى الحرمان من العدالة.
    Warren escribió un cómic, pero no había evidencias en su cuarto que supiera dibujar. Open Subtitles كتب وارن القصص الهزلية و لكن لم يكن هناك دليل في غرفته على أنه يعرف كيفية الرسم
    No hay pruebas de violencia, así que el detective cerró el caso. Open Subtitles لم يكن هناك دليل على وجود جريمة قتل، وبالتالي أغلق المُحقق القضيّة.
    Entre las propuestas para inhaladores de dosis medidas que el Grupo no pudo recomendar estaba la solicitud de exención de China para el uso de ciclesonida, que no se recomendó porque el ingrediente activo de esa sustancia estaba bajo examen reglamentario en 2009 y todavía no estaba disponible en el mercado, y porque no se había probado que el producto tuviera más ventajas clínicas que otros esteroides de fabricación local disponibles en el país. UN 29 - وكان من بين طلبات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي لم يتسنّ للفريق التوصية بها ما تقدّمت به الصين لإعفاء السيكلسونيد وذلك لأنّ الكمية من تلك المادة كانت قيد استعراض تنظيمي في عام 2009 ولم تكن مطروحة في السوق بعد، ولأنّه لم يكن هناك دليل على أنّ المنتوج له مزايا طبية إضافية مقارنة بالسترويدات الأخرى المتاحة والمنتَجة محلياً.
    6.5. Según el autor, no había ninguna prueba de que iba incitar al odio contra los judíos en la conferencia de prensa. UN ٦-٥ وحسب صاحب البلاغ ، لم يكن هناك دليل على أن صاحب البلاغ كان ينوي التحريض على الكراهية ضد الشعب اليهودي أثناء المؤتمر الصحفي المزمع.
    Sin embargo, no fue posible confirmar que se hubiera hecho una evaluación para determinar si esas aplicaciones serían reemplazadas por otras o se integrarían en nuevas iniciativas de las Naciones Unidas, como la planificación de los recursos institucionales, la gestión de las relaciones con los clientes y la gestión de los contenidos institucionales. UN غير أنه لم يكن هناك دليل على أنه قد جرى الاضطلاع بتقييم لهذه التطبيقات لتحديد ما إذا كانت ستُستبدل، أو ستُدمج مع مبادرات جديدة للأمم المتحدة، مثل تخطيط الموارد في المؤسسة، وإدارة العلاقات مع الزبائن، وتطبيقات إدارة محتوى المؤسسة.
    No había evidencia en su contra. Open Subtitles لم يكن هناك دليل ضدّك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more