"يكون اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acuerdo
        
    • un acuerdo de
        
    • todo acuerdo
        
    • considerará que un acuerdo
        
    • del acuerdo
        
    En algunos países se fomenta aún más la transparencia con el requisito de que el acuerdo de proyecto esté sujeto a inspección pública. UN وفي بعض البلدان، تعزز الشفافية أكثر فأكثر باشتراط أن يكون اتفاق المشروع متاحا لتفقد الجمهور.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    También habrá que reunificar Gaza y la Ribera Occidental, bajo la legítima Autoridad Palestina, para que pueda ser viable un acuerdo de paz. UN ويتعين أيضا استعادة وحدة غزة والضفة الغربية تحت السلطة الفلسطينية الشرعية لكي يكون اتفاق السلام مستداما.
    2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, todo acuerdo de arbitraje que figure en un documento de transporte o documento electrónico de transporte al que sea aplicable el presente Convenio a tenor del artículo 7 se regirá por lo dispuesto en el presente capítulo, a no ser que dicho acuerdo: UN ۲- بصرف النظر عن الفقرة ١ من هذه المادة، يكون اتفاق التحكيم الوارد في مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني تنطبق عليه هذه الاتفاقية بسبب انطباق المادة ٧ خاضعا لهذا الفصل ما لم يكن اتفاق التحكيم ذاك:
    4) Además, se considerará que un acuerdo de arbitraje figura por escrito si está consignado en un intercambio de escritos de demanda y contestación en los que la existencia de un acuerdo sea afirmada por una parte sin ser negada por otra. UN (4) علاوة على ذلك، يكون اتفاق التحكيم كتابيا اذا كان واردا في تبادل لبيانات ادعاء أو دفاع كتابية يدَّعي فيها أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينكره الطرف الآخر.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    En segundo lugar, dado que a menudo es difícil precisar el lugar en que se sustanciará el procedimiento de conciliación, el acuerdo resolvería la cuestión de la elección del foro. UN وثانيهما، أنه كثيرا ما يكون من الصّعب تحديد مكان التوفيق، بحيث يكون اتفاق الطرفين هو ما يحدد اختيار القانون.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    el acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula de arbitraje o de un acuerdo aparte. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    La obligación de presentar el acuerdo de arbitraje por escrito requiere, por lo tanto, que el acuerdo de arbitraje exista. UN ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل.
    La Comisión opina que el acuerdo de Cooperación Básica debe indicar concretamente los deberes y obligaciones de las partes interesadas, y aplicarse en consecuencia. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن يكون اتفاق التعاون اﻷساسي واضحا فيما يتعلق بواجبات اﻷطراف المعنية والتزاماتها ويتعين إنفاذه بصفته هذه.
    Para que se pueda aplicar el acuerdo de Paz, deben eliminarse las obstrucciones a la libertad de movimientos y se debe permitir que los refugiados vuelvan libremente a sus hogares. UN ومن أجل أن يكون اتفاق السلام قابلا للتنفيذ، يجب إزالة العقبات أمام حرية الحركة والسماح للاجئين بحرية العودة الى ديارهــم.
    4. el acuerdo de Sede a que se refiere el párrafo 2 de este artículo será independiente del presente Convenio. UN 4- يكون اتفاق المقر المشار إليه في الفقرة 2 من هذه المادة مستقلا عن هذا الاتفاق إلا أنه ينتهي:
    Nos complace que el acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces haya entrado en vigor, y acogemos con beneplácito la reunión oficiosa de Estados parte que se celebró recientemente aquí en Nueva York. UN ويسعدنا أن يكون اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية قد دخل حيز النفاذ ونرحب بالاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    un acuerdo de paz asimétrico cuyos términos y contenido vengan dictados por una parte del conflicto podría fracasar como solución duradera. UN :: قابلية التطبيق: يجب أن يكون اتفاق السلام واقعيا وممكن التطبيق؛
    El artículo 1781 de la Ley federal suiza sobre el derecho internacional privado, si bien requiere un acuerdo de arbitraje por escrito, no menciona la firma ni el intercambio. UN والمادة ١٨٧١ من القانون الدولي الخاص السويسري لم تذكر التوقيع أو التبادل ، في حين اشترطت أن يكون اتفاق التحكيم كتابة .
    Las partes recurren a la conciliación cuando surgen diferencias jurídicas, con la intención de llegar a un acuerdo de transacción que sea ejecutorio; en caso contrario, la conciliación no tendría sentido. UN فالطرفان يلجآن إلى التوفيق عندما ينشأ نزاع بموجب القانون، بقصد أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ؛ والا فانه لا معنى للتوفيق.
    Las definiciones invalidadas se referían, en un caso, a todo acuerdo de arbitraje " que no sea un acuerdo de arbitraje nacional " . UN وقد أشارت التعاريف الملغاة، في إحدى الحالات، إلى أي اتفاق تحكيم " لا يكون اتفاق تحكيم داخليا " .
    “4) Además, se considerará que un acuerdo de arbitraje figura por escrito si está consignado en un intercambio de escritos de demanda y contestación en los que la existencia de un acuerdo sea afirmada por una parte sin ser negada por la otra. UN " (4) علاوة على ذلك، يكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان واردا في تبادل لبيانات إدعاء ودفاع كتابية يدعي فيها أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينكره الطرف الآخر.
    Además, la Ley Modelo pretende promover la conciliación y la mejor manera de hacerlo es garantizando la ejecutoriedad del acuerdo de transacción. UN وأضاف قائلا إن القانون النموذجي قُصد به تشجيع التوفيق، وان الطريقة الأفضل للقيام بذلك هي كفالة أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more