"يكون التحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reserva
        
    • la reserva sea
        
    • na reserva
        
    • es posible que la reserva
        
    • de la reserva
        
    • reserva formulada
        
    Muchos Estados formulan reservas por razones constitucionales, como el caso de una reserva que constituya una condición para la aprobación parlamentaria. UN ويقدم العديد من الدول تحفظات لأسباب دستورية، إذ يكون التحفظ شرطا للحصول على موافقة البرلمان على التقيد بالمعاهدة.
    En el texto se hace acertadamente una distinción entre la ilicitud absoluta, cuando una reserva es manifiestamente o prima facie ilícita, y la ilicitud relativa, que todavía ha de establecerse. UN والنص يفرق بحق بين عدم الشرعية المطلقة، حيث يكون التحفظ غير مشروع بوضوح أو بصورة بديهية، وعدم الشرعية النسبية، حيث تحتاج عدم الشرعية إلى إثبات.
    una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en éste figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en éste figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    Es preciso, además, que la reserva sea válida en el sentido del artículo 19 y que haya sido formulada respetando las normas de procedimiento y de forma del artículo 23. UN إذ ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يكون التحفظ جائزاً بالمعنى المقصود في المادة 19، وأن يصاغ وفقاً للقواعد الإجرائية والشكلية المنصوص عليها في المادة 23.
    una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en éste figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en este figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    Lógicamente, una reserva no puede ser válida con respecto a otra parte solamente. UN فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحا إزاء طرف آخر.
    una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en éste figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    Lógicamente, una reserva no puede ser válida con respecto a otra parte solamente. UN فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحاً إزاء طرف آخر فقط.
    una reserva está prohibida por el tratado si en este figura una disposición que: UN يكون التحفظ محظوراً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً:
    una reserva está prohibida por el tratado si en este figura una disposición que: UN يكون التحفظ محظوراً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً:
    Concretamente, una reserva es " olvidada " cuando está relacionada con una disposición de derecho interno ulteriormente modificada por un nuevo texto que hace obsoleta la reserva. UN ويحدث هذا على وجه التحديد عندما يكون التحفظ مرتبطاً بحكم من أحكام القانون الداخلي ثم يعدل هذا الحكم لاحقاً بنص جديد يبطل التحفظ.
    Lógicamente, una reserva no puede ser válida con respecto a otra parte solamente. UN فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحاً إزاء طرف آخر فقط.
    una reserva está prohibida por el tratado si en este figura una disposición que: UN يكون التحفظ محظورا بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكما:
    una reserva está prohibida por el tratado si en este figura una disposición que: UN يكون التحفظ محظورا بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكما:
    Sin embargo, esa clasificación no supone en absoluto que las declaraciones de que se trate sean o no válidas. una reserva puede ser lícita o ilícita. UN لكن هذا التصنيف لا ينطوي مطلقا على إصدار حكـم مسبق بشأن صلاحية اﻹعلانـات قيد البحث: فقد يكون التحفظ مشروعــا أو غير مشروع، ويظل تحفظا متى كان مطابقا للتعريف المتفق عليه.
    Sin embargo, esa clasificación no presupone en absoluto la validez de las declaraciones. una reserva puede ser lícita o ilícita, pero será reserva si responde a la definición elegida. UN لكن هذا التصنيف لا ينطوي مطلقاً على إصدار حكم مسبق بشأن صلاحية الإعلانات قيد البحث: فقد يكون التحفظ مشروعاً أو غير مشروع، ويظل تحفظاً متى كان مطابقاً للتعريف المتفق عليه.
    Es preciso, además, que la reserva sea válida en el sentido del artículo 19 y que haya sido formulada respetando las normas de procedimiento y de forma del artículo 23. UN إذ ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يكون التحفظ صحيحا بمفهوم المادة 19، وأن يوضع وفقا للقواعد الإجرائية والشكلية المنصوص عليها في المادة 23.
    1) De conformidad con la primera oración de la directriz 3.3 (Consecuencias de la falta de validez de una reserva), " [u]na reserva formulada a pesar de una prohibición resultante de las disposiciones del tratado o de su incompatibilidad con el objeto y el fin del tratado no es válida... " . UN 1) وفقاً للعبارة الأولى الواردة في المبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم جواز التحفظ)، " يكون التحفظ الذي يصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تنافيه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظاً غير جائز " ().
    También es posible que la reserva prohibida se refiera a disposiciones menos centrales, pero que no por ello deje de ser contraria al objeto y el fin del tratado cuya aplicación se vuelve imposible; ello explica el recelo de la Convención de Viena en relación con las reservas a los actos constitutivos de organizaciones internacionales. UN 94 - وقد يحدث أن يكون التحفظ المحظور يتعلق بأحكام ليست جوهرية بذلك القدر غير أنه مع ذلك يخالف غرض المعاهدة ومقصدها بحيث أنه يجعل تطبيقها مستحيلا؛ وهذا ما يفسر احتراز اتفاقية فيينا من التحفظات على الوثائق التأسيسية للمنظمات الدولية().
    Sin embargo, algunos representantes en la Sexta Comisión opinaron que, cuando una reserva fuera manifiestamente inadmisible, incumbía al depositario negarse a transmitirla o, por lo menos, no hacerlo, sin señalar el problema a la atención de las demás partes, hasta haber comunicado su posición al autor de la reserva, en caso de que éste hubiera decidido mantenerla. UN على أن بعض الممثلين في اللجنة السادسة رأوا أنه يجب على الوديع، عندما يكون التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة، أن يرفض إحالته أو، على الأقل، ألاّ يحيله ويلفت انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكلة إلاّ بعد أن يبيِّن موقفه للجهة المتحفِّظة وإذا أصرّت هذه الجهة على تحفُّظِها.
    Ninguna reserva formulada a la norma en sí misma sería válida. UN ولا يكون التحفظ على المعيار في حد ذاته صحيحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more