"يكون الموظف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el funcionario
        
    • que se les
        
    • cesarán sus
        
    • un funcionario
        
    • haya notificado
        
    • este tenga un nombramiento
        
    • el empleado
        
    • que el agente
        
    • el plan de contribuciones del
        
    ii) el funcionario sea asignado a un segundo lugar de destino o a un lugar de destino subsiguiente. UN ' ٢ ' أن يكون الموظف قد انتدب للعمل في مركز عمل ثان أو تال.
    ii) Que el funcionario haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    ii) Que el funcionario haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    A los funcionarios que renuncien, a menos que se les haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que terminarán sus servicios; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    - A un funcionario que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    En los regímenes declarativos de las concesiones, un funcionario judicial está facultado para conceder y cancelar derechos mineros, con independencia de los intereses mineros del Estado. UN وفي نظم الامتيازات بقرار قضائي، يكون الموظف القضائي مرخصاً له منح وإلغاء حقوق التعدين، بمعزل عن أية مصالح تعدين حكومية.
    f) No obstante lo dispuesto en el párrafo d) ii) supra, el Secretario General podrá autorizar asimismo el pago de los gastos de viaje para la repatriación del ex cónyuge de un funcionario, siempre que este tenga un nombramiento de plazo fijo o continuo. UN (و) بصرف النظر عن أحكام الفقرة (د) ' 2` أعلاه، يجوز للأمين العام أيضا أن يأذن بدفع مصاريف السفر لإعادة زوج سابق لموظف إلى الوطن، شريطة أن يكون الموظف معينا تعيينا محدد المدة أو مستمرا.
    ii) Que el funcionario haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    ii) Que el funcionario haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    Igualmente cuidará de que pueda exponerse en forma equitativa y adecuada cualquier posición que acaso no comparta personalmente el funcionario. UN وبالمثل، سيفيد في كفالة العرض النزيه والصحيح لموقف قد يكون الموظف غير متفق معه.
    Su recomendación de que habría que revisar la decisión ilícita debe examinarla la institución a la que pertenezca el funcionario. UN فعلى المؤسسة التي يكون الموظف مسؤولاً أمامها أن تنظر في توصية أمين المظالم بإعادة النظر في القرار غير المشروع.
    ii) el funcionario sea asignado a un segundo lugar de destino o a un lugar de destino subsiguiente. UN ' ٢` أن يكون الموظف قد انتدب للعمل في مركز عمل ثان أو تال.
    Igualmente cuidará de que pueda exponerse en forma equitativa y adecuada cualquier posición que acaso no comparta personalmente el funcionario. UN وسيفيد هذا بالمثل في كفالة العرض النزيه والصحيح لموقف قد يكون الموظف غير متفــق معـه.
    ii) Que el funcionario haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' ٢ ' أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية في فترة خدمته بمركز العمل اﻷخير؛
    i) el funcionario sea afectado, asignado o trasladado desde una oficina permanente, o haya sido contratado específicamente para la misión fuera de la zona de ésta; UN ' ١ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛
    ii) el funcionario sea afectado, asignado o trasladado o nombrado por un período ininterrumpido cuya duración prevista no sea inferior a un año, o la asignación del funcionario se prorrogue tras un período más breve de manera que el período total previsto no sea inferior a un año; UN ' ٢ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا أو معينا لمدة متصلة يتوقع ألا تقل عن سنة واحدة، أو أن يكون انتداب الموظف قد مدد بعد فترة أقصر بحيث لا يقل مجموع المدة المتوقعة عن سنة واحدة؛
    A los funcionarios que renuncien, a menos que se les haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que terminarán sus servicios; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    A los funcionarios que renuncien, a menos que se les haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que terminarán sus servicios; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    - A un funcionario que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذار بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    La OSCA no es notificada por los departamentos cuando un funcionario no puede viajar. UN ومكتب خدمات الدعم المركزية لا يتلقى إخطاراً من الإدارات عندما يكون الموظف غير قادر على السفر.
    f) No obstante lo dispuesto en los subpárrafos d) vi), vii) y viii) supra, el Secretario General podrá autorizar asimismo el pago de los gastos de viaje para la repatriación del ex cónyuge de un funcionario, siempre que este tenga un nombramiento de plazo fijo o continuo. UN (و) بصرف النظر عن أحكام الفقرات الفرعية (د) ' 6` و ' 7` و ' 8` أعلاه، يجوز للأمين العام أيضا أن يأذن بدفع مصاريف السفر لإعادة زوج سابق لموظف إلى الوطن، شريطة أن يكون الموظف معينا تعيينا محدد المدة أو مستمرا.
    En tal caso, el empleado encargado de informar será castigado con una multa de 250 lats. UN وفي حالة وقوع هذه الجرائم الإدارية يكون الموظف المسؤول عن الإبلاغ خاضعا للعقوبة بغرامة تصل إلى 250 لات.
    El Estado parte agrega que ese agente actuó con arreglo al derecho canadiense, que no exige la celebración de una audiencia en los casos en que el agente no cuestione la credibilidad del solicitante. UN وتضيف الدولة الطرف أن الموظف المكلف بإجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل تصرف وفقاً للقانون الكندي الذي لا يلزم بعقد جلسة استماع عندما يكون الموظف لا يشك في مصداقية صاحب الشكوى.
    Los funcionarios (sus cónyuges, hijos a cargo o supérstites) que, de conformidad con los Estatutos de la Caja Común de Pensiones, se jubilen del servicio a los 55 años o después de esa edad, tendrán derecho a un seguro médico tras la separación del servicio si han participado en el plan de contribuciones del servicio médico del sistema común durante un mínimo de 10 años. UN يحق، بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، للموظفين (أو أزواجهم أو المعالين من أطفالهم أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، في سن الـ 55 أو بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بشرط أن يكون الموظف قد اشترك لمدة لا تقل عن 10 سنوات في إحدى خطط التأمين الصحي الإسهامية للنظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more