A la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. | UN | ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية. |
Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. | UN | وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية. |
El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. | UN | فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية. |
Lo único que él ha deseado es ser parte de su familia. | Open Subtitles | كل ماكان يريده هو أن يكون جزءاً من هذه العائلة |
El no tenía familia, ni amigos de su edad... conoció a un grupo muy unido y quiso ser parte de él. | Open Subtitles | ليس لديه عائلة، ليس لديه أصدقاء في نفس عمره يرى مجموعة أصدقاء مترابطين، فيريد أن يكون جزءاً منهم |
¿Por qué dejarle cojeando en una campaña de la que ni siquiera quiere formar parte? | Open Subtitles | لماذا ندعه يتخبط في حملة هو لا يريد أن يكون جزءاً منها ؟ |
Por su parte, el Ministro de Justicia señaló que el Instituto de Medicina Legal no debía formar parte de la PTJ y que, por el contrario, debería ser un instituto autónomo adscrito al Ministerio de Justicia. | UN | وذكر وزير العدل من ناحيته أن معهد الطب الشرعي لا ينبغي أن يكون جزءاً من الشرطة القضائية وأنه، على العكس من ذلك، ينبغي أن يكون معهداً مستقلاً ملحقاً بوزارة العدل. |
Por camisa se entiende la cubierta o el revestimiento aislante exterior, que puede formar parte del sistema termoaislante. | UN | الغلاف هو الغطاء العازل الخارجي أو التغليف الذي قد يكون جزءاً من نظام العزل؛ |
La reunión de información debería formar parte de la sesión oficial. | UN | وأردف قائلاً إن تزويد اللجنة بالمعلومات ينبغي أن يكون جزءاً من الجلسة الرسمية. |
Los gibraltareños no desean formar parte en absoluto de España y no están dispuestos a compartir su territorio ni su soberanía. | UN | وشعب جبل طارق لايريد أن يكون جزءاً من إسبانيا بأى شكل من الأشكال وليسوا مستعدين لقبول تجزئة أرضهم ولا سيادتهم. |
En consecuencia, la UNCTAD debía formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية. |
Aumentar la capacidad de gestión de la deuda debería formar parte de esta estrategia. | UN | وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
En consecuencia, la UNCTAD debería formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية. |
El formato común de presentación de informes debería ser parte integrante de las directrices. | UN | والقصد من نموذج الإبلاغ المشترك هو أن يكون جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية. |
La comprensión de estos fenómenos debería ser parte de la agenda del Foro Social. | UN | وتحليل هذه الظواهر ينبغي أن يكون جزءاً من جدول أعمال المحفل. |
Consideramos que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme podría ser parte de la solución, y no del problema. | UN | ونعتقد أن توسيع مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون جزءاً من الحل، بدلاً من أن يكون المشكلة. |
La fotografía puede ser parte de una bella experiencia. | TED | يمكن للتصوير أن يكون جزءاً من تجربة جميلة. |
Esta fue la primera vez que realizamos el cambio y por eso hay, literalmente, miles de personas porque todos estaban entusiasmados y querían ser parte de eso. | TED | هذه أول مرة يحدث فيها التحوّل, لذا, فإنّ هنالك آلاف الأشخاص. لأنّ الجميع متحمّس ويريد أن يكون جزءاً من العمل. |
¿Puede ser parte de mi destino que me caigan zapatos del cielo? | Open Subtitles | هل يمكن لهذا الزوج من الأحذية الذى يسقط من السماء أن يكون جزءاً من قدرى ؟ |
La creación de un portal nacional podría ser un elemento esencial de esta estrategia. | UN | وإقامة بوابة وطنية يمكن أن يكون جزءاً أساسياً من هذه الاستراتيجية. |
Estimamos que un procedimiento para solucionar esta cuestión consiste en elaborar un Protocolo sobre las garantías de seguridad que forme parte integrante del TNP. | UN | ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار. |
La única excepción es que, cuando la víctima es un niño, el " medio " no forma parte de la definición. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنَّ عنصر الوسيلة لا يكون جزءاً من التعريف عندما يكون الضحيةُ طفلاً. |
No, no. Esto se supone que es parte de la cena. | Open Subtitles | لا، لا هذا من المفترض أن يكون جزءاً من العشاء |