| Los seres humanos son tanto un objetivo del desarrollo como un medio para lograrlo y, en ese sentido, deberían ser parte integral del proceso de desarrollo social. | UN | إن الإنسان هدف التنمية ومحورها وأداتها، وبالتالي يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الاهتمام بالتنمية الاجتماعية. |
| El respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho deben formar parte integrante de cualquier solución del problema. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة. |
| Sin embargo, la tolerancia no debe manifestarse tan sólo en la esfera religiosa, sino formar parte integrante del conjunto de las relaciones humanas. | UN | غير أنه ينبغي ألا يقتصر التسامح على النطاق الديني، بل ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العلاقات اﻹنسانية بأكملها. |
| El 20° aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014, cada vez más cercano, sirve como recordatorio de que continuar desarrollando políticas centradas en la familia debe ser una parte integral de las iniciativas generales de desarrollo. | UN | 72 - يُعد اقتراب الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 بمثابة رسالة تذكير بأن مزيدا من التطوير للسياسات التي تركز على الأسرة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الشاملة. |
| Durante las consultas, muchos Miembros reiteraron que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser parte integral del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas y que la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reforma verdadera del Consejo. | UN | وأثناء المشاورات كرر أعضاء كثيرون القول إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا من دون إصلاحٍ مجدٍ لمجلس الأمن. |
| Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe ser parte integral del proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas y de que esa reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta si no se reforma el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن. |
| Los participantes destacaron el papel de las comunidades locales en la alerta temprana eficaz en vez de concentrarse exclusivamente en las soluciones tecnológicas, y reiteraron que la alerta temprana eficaz ha de formar parte integrante de las estrategias de reducción de los desastres de los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وقد أكد المشتركون على دور المجتمعات المحلية في مجال الإنذار المبكر الفعال بدلا من التركيز حصرا على الحلول التكنولوجية، وكرروا القول بأن الإنذار المبكر الفعال يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الكوارث في أطر العمل الإنمائية الوطنية. |
| El pasado año, en la Tercera Comisión, la delegación de Nueva Zelandia insistió en que el respeto de los derechos humanos debía formar parte integrante de todo proceso de establecimiento de la paz en la ex Yugoslavia. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن وفد نيوزيلندا شدد، في السنة الماضية، في اللجنة الثالثة، على أن احترام حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي عملية ﻹحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
| Hubo acuerdo general en que el fomento del respeto del principio de legalidad en las relaciones comerciales debería formar parte integrante del programa más amplio de las Naciones Unidas al servicio del estado de derecho. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
| En otras palabras, debería ser una parte integral de un enfoque más holístico en la planificación nacional y la formulación de estrategias, en el que las estrategias nacionales en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación, la agricultura, los servicios y el desarrollo industrial sean acordes con las estrategias y políticas en materia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبتعبير آخر، ينبغي له أن يكون جزءا لا يتجزأ من مقاربة أكثر شمولية للتخطيط ورسم الاستراتيجية على الصعيد الوطني، تتواءم فيها الاستراتيجيات الوطنية في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات، والزراعة، والخدمات والتنمية الصناعية، مع استراتيجيات وسياسات تنمية الموارد البشرية. |