"يكون عملية مستمرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser un proceso continuo
        
    • ser un proceso constante
        
    • ser un proceso duradero
        
    • ser un proceso permanente
        
    Por último, mi delegación desea recalcar que la reforma de las Naciones Unidas debe ser un proceso continuo y orientado hacia la acción. UN أخيراً، يود وفدي أن يشدد على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وذات منحى عملي.
    Para concluir, mi delegación desea recalcar que la revitalización de la labor de la Asamblea General debe ser un proceso continuo y orientado a la acción. UN في الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وعملية المنحى.
    Dejaron en claro que la Asamblea sabe que, para las Naciones Unidas, la reforma debe ser un proceso continuo y que la propia Asamblea General debe ser el centro de atención en la reforma. UN وبيّنا بجلاء أن الجمعية تسلم بأن الإصلاح بالنسبة للأمم المتحدة يجب أن يكون عملية مستمرة وأنه يجب على الجمعية العامة أن تسلط أضواء الإصلاح على نفسها.
    Inevitablemente, la aplicación eficaz de los resultados de la Cumbre Mundial debe ser un proceso constante. UN ولا مناص من أن التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي يجب أن يكون عملية مستمرة.
    En todo caso, la evaluación debería ser un proceso permanente. UN وقال إن التقييم ينبغي، على أية حال، أن يكون عملية مستمرة.
    Reafirmando que el fomento de la capacidad debería ser un proceso continuo, progresivo e iterativo, que sea participativo, esté a cargo de los países y sea acorde con las prioridades y circunstancias nacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية،
    Reafirmando también que el fomento de la capacidad debería ser un proceso continuo, progresivo e iterativo, que responda a las demandas de los países y sea participativo y compatible con las prioridades y circunstancias nacionales, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية وتفاعلية قائمة على المشاركة وقطرية التوجه ومتسقة مع الأولويات والظروف الوطنية،
    Reafirmando que el fomento de la capacidad debería ser un proceso continuo, progresivo e iterativo, que sea participativo, esté a cargo de los países y sea acorde con las prioridades y circunstancias nacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية،
    82. El Sr. KOLOSOV dice que la presentación de un informe y el diálogo consiguiente con el Comité constituyen sólo una etapa de lo que debe ser un proceso continuo de mejora de la situación de los niños. UN ٢٨- السيد كولوسوف قال إن تقديم تقرير بما يستتبعه من حوار مع اللجنة هو مجرد مرحلة واحدة مما ينبغي أن يكون عملية مستمرة تهدف إلى تحسين وضع اﻷطفال.
    El Grupo de Trabajo observa la idea generalizada de que los planes de acción nacionales no deben elaborarse una sola vez, sino que deben ser un proceso continuo. UN ٧٣ - يلاحظ الفريق العامل وجود اعتراف واسع النطاق بأن وضع خطط عمل وطنية ينبغي ألا يتم لمرة واحدة فحسب، بل ينبغي أن يكون عملية مستمرة.
    A ese respecto, la delegación del Japón acoge con agrado las iniciativas del Secretario General encaminadas a realizar un examen exhaustivo de las necesidades de personal, pero considera que dicha actividad debería ser un proceso continuo y que por lo tanto esas iniciativas deberían mantenerse. UN وذكر أن وفد بلده يرحب في هذا الصدد بجهود الأمين العام الرامية إلى إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين، ولكنه يرى أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون عملية مستمرة وأنه ينبغي بالتالي مواصلة هذه الجهود.
    También se expresó la opinión de que la coordinación entre diferentes entidades de las Naciones Unidas y las consultas con los fondos y programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la seguridad y la vigilancia debían ser un proceso continuo, y que ese aspecto debería reflejarse con mayor claridad en la descripción del programa y en sus estrategias. UN 65 - وأُعرب عن رأي مفاده أن التنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والمشاورات مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة بشأن السلامة والمسائل المتعلقة بالأمن ينبغي أن يكون عملية مستمرة وأن تنعكس هذه الناحية بوضوح أكثر في السرد البرنامجي والاستراتيجيات.
    82. El Sr. Safaei (República Islámica del Irán) dice que el personal de la Organización es su recurso más importante; por lo tanto, la reforma de la gestión de los recursos humanos debe ser un proceso continuo encaminado a definir estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas y a cumplir las más exigentes normas en materia de ética, excelencia administrativa, rendimiento, justicia y diversidad. UN 82 - السيد صفائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن موظفي المنظمة هم أغلى ما تملك؛ وبالتالي، فإنه يجب لإصلاح إدارة الموارد البشرية أن يكون عملية مستمرة تهدف إلى وضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة، والوفاء بأعلى معايير الأخلاقيات، والتميز الإداري، والأداء، والعدالة، والتنوع.
    Sin embargo, si bien ese tipo de iniciativas son necesarias para crear un ambiente propicio para los esfuerzos de lucha contra esa enfermedad, no habría que perder de vista que la concienciación debería ser un proceso constante destinado a crear una mentalidad que considere al paludismo como una carga intolerable. UN ومع ذلك، بينما هذه الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة وتنتهي بانتهائها، ضرورية لتهيئة مناخ يبشر بالخير لجهود مكافحة هذا المرض، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن بناء الوعي ينبغي أن يكون عملية مستمرة حتى نتوصل إلى فكرة أن الملاريا عبء لا يحتمل.
    Señaló que, dado que las ventajas comparativas deberían determinar cuál sería la organización más indicada para utilizar en una situación de conflicto determinada, la cooperación debería ser un proceso constante que culminara en la evaluación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendables. UN وذكر أنه ولئن كانت المزايا النسبية هي التي ينبغي أن تحدد أنسب منظمة يستعان بها في كل حالة صراع بعينها، فإن التعاون ينبغي أن يكون عملية مستمرة تتكلل بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more