Ahora que estamos iniciando una serie el sesiones consideré que podría ser útil compartir estas opiniones con los miembros al principio. | UN | وقد رأيت، ونحن نستهل الدورة المستأنفة، أنه قد يكون من المفيد أن أشاطر اﻷعضاء هذه اﻵراء في البداية. |
Podría ser útil que el PNUD examinara las modalidades mencionadas a fin de convertirlas en instrumentos viables. | UN | وقد يكون من المفيد أن يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض الطرائق المشار إليها بغية تحويلها إلى أدوات عملية. |
Al respecto, sería útil que la Comisión previera una aportación de la UNCTAD a la creación de empresas mixtas entre países en desarrollo en las zonas francas por medio de un programa de asistencia técnica. | UN | وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية. |
Agregó que podría ser conveniente que la Comisión designara un relator especial sobre los derechos de las minorías. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن تعيّن اللجنة مقرراً خاصاً بحقوق اﻷقليات. |
Dado que ellas afectan a la aprobación del proyecto de resolución, tal vez sea conveniente que la Comisión celebre nuevas consultas oficiosas. | UN | وبما أن تلك الانشغالات تؤثر في اعتماد مشروع القرار، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة مزيدا من المشاورات غير الرسمية. |
Podría resultar útil que la UNESCO enviase un grupo de expertos al Afganistán a fin de evaluar las necesidades más urgentes del país y de presentar un informe ante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Tal vez sea útil que la Comisión de Derecho Internacional examine las consecuencias jurídicas de las sanciones que afectan a terceros Estados. | UN | وأردفت تقول إنه قد يكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الآثار القانونية للجزاءات التي تضر بدول ثالثة. |
Por otra parte, convendría que el Grupo de Trabajo sobre el crimen de agresión dé cima a sus trabajos en el futuro próximo. | UN | علاوة على ذلك، قد يكون من المفيد أن يضطلع الفريق العامل المعني بجريمة العدوان بمهامه بفعالية في المستقبل القريب. |
Teniendo presente el aumento en las responsabilidades de la Oficina que se producirá en los años venideros, el Comité ha convenido que sería ventajoso que la Oficina dispusiera de una estrategia amplia de TIC. | UN | لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Podría ser útil que el PNUD examinara las modalidades mencionadas a fin de convertirlas en instrumentos viables. | UN | وقد يكون من المفيد أن يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض الطرائق المشار إليها بغية تحويلها إلى أدوات عملية. |
Pero podría ser útil una interpretación nueva y moderna, o más adecuada y autorizada. | UN | ولكن قد يكون من المفيد أن تفسر تفسيرا جديدا وعصريا، أو تفسيرا أكثر اكتمالا وجزما. |
Por consiguiente, podría ser útil que la Comisión aclarase el asunto en el comentario. | UN | ولذلك قد يكون من المفيد أن توضح اللجنة المسألة في التعليق. |
Se sugirió asimismo que podría ser útil que la Comisión enunciara directrices encaminadas a asesorar a las partes en la redacción de acuerdos de arbitraje que previeran la acumulación de procedimientos. | UN | وذُكر أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تعد اللجنة مبادئ توجيهية تساعد الأطراف على صوغ اتفاقات تحكيم تتوخى دمج الإجراءات. |
sería útil que el Fondo emprendiera actividades en esa esfera, incluida la posibilidad de elaborar un código de prácticas adecuadas. | UN | وقد يكون من المفيد أن يعمل الصندوق في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية العمل على وضع مدونة من الممارسات الجيدة. |
Por ejemplo, tal vez sería útil que el Presidente determinara con prontitud cuando pareciera haberse llegado a un consenso e invitara a otras partes a que hicieran uso de la palabra sólo si no estaban en condiciones de aceptar esa posición. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون من المفيد أن يقوم الرئيس في مرحلة مبكرة بتحديد ما إذا كان قد تم التوصل إلى توافق في الآراء وألا يدعو الآخرين للكلام إلا إذا تعذر عليهم قبول ذلك الموقف. |
Podría ser conveniente que el Comité fomentara la realización de investigaciones y actividades amplias y equitativas en estos ámbitos. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أن تشجع اللجنة على إجراء بحوث واتخاذ إجراءات على نطاق واسع وبصورة منصفة في هذه المجالات. |
Por ello, podría ser conveniente que las negociaciones acerca de una convención sobre el mercurio, si se llegan a producir, se llevasen a cabo en coordinación estrecha con esas deliberaciones sobre sinergias. | UN | وبالتالي، قد يكون من المفيد أن تجري المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاقية بشأن الزئبق، في حالة إجراء مثل هذه المفاوضات، في تنسيق وثيق مع المناقشات الخاصة بأشكال التآزر بين الاتفاقيات. |
El Sr. EPOTE (Camerún) dice que tal vez sea conveniente que el Consultor Experto dé una explicación precisa del significado del artículo 32 con objeto de eliminar problemas de comprensión. | UN | ٣٩ - السيد إيبوت )الكاميرون(: قال إن قد يكون من المفيد أن يقدم الخبير الاستشاري تفسيرا دقيقا لمعنى المادة ٣٢ بغية إزالة أي مشاكل تتعلق بالفهم. |
179. Puede resultar útil que los examinadores tengan acceso a fuentes de información de distintos tipos, incluida información de exámenes regionales, exámenes sobre la aplicación de otras convenciones o la sociedad civil. | UN | 179- قد يكون من المفيد أن تُتاح للمستعرِضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدّة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني. |
En este contexto, quizá sea útil que exponga la postura del Reino Unido sobre formas alternativas de relación, algunas de las cuales sé que se han examinado en las últimas semanas aquí en las Islas Turcas y Caicos. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد أن أبيـِّن موقف المملكة المتحدة بشأن الأشكال البديلة المطروحة للعلاقة، والتي أعلم أن بعضها قد نوقش في جزر تركس وكايكوس خلال الأسابيع الأخيرة. |
convendría que el Gobierno, en vez de tratar de explicar casos particulares, se preguntara sobre lo que parece ser una tendencia generalizada. | UN | وقد يكون من المفيد أن تتساءل الحكومة عن هذا الاتجاه العام على ما يبدو بدل البحث عن توضيح حالات بمفردها. |
Teniendo presente el aumento en las responsabilidades de la Oficina que se producirá en los años venideros, el Comité ha convenido que sería ventajoso que la Oficina dispusiera de una estrategia amplia de TIC. | UN | لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tal vez convendría recabar las opiniones de los Estados Miembros al respecto. | UN | وقد يكون من المفيد أن نستمع إلى آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح. |
En sentido contrario se dijo que tal vez fuera conveniente que el Grupo de Trabajo estudiara más a fondo las cuestiones suscitadas por el proyecto de párrafo a la luz de ciertas novedades respecto de la manera en que las empresas que ofrecían bienes o servicios por medios electrónicos organizaban su negocio. | UN | وذهب الرأي المخالف إلى أنه قد يكون من المفيد أن يواصل الفريق العامل دراسة المسائل التي يطرحها مشروع الفقرة على ضوء التطورات العملية المتعلقة بالطريقة التي تنظم بها أعمالها الكيانات التي توفر السلع أو الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
sería conveniente que dedicara una sección específica de su informe a estas cuestiones. | UN | وقد يكون من المفيد أن يخصص جزء من التقرير لهذه المسائل. |