"يلاحظ الفريق أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo observa que
        
    • el Grupo señala que
        
    • el Grupo advierte que
        
    • el Grupo considera que
        
    • el Grupo toma nota de que
        
    • Grupo de Expertos observa que
        
    • el Equipo observa que
        
    • el Grupo hace notar que
        
    Sin embargo, el Grupo observa que la segunda frase del párrafo 11 limita considerablemente el alcance de esa resarcibilidad. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    110. el Grupo observa que ninguno de los tres contratistas ha iniciado ninguna acción para reclamar las deducciones. UN 110 يلاحظ الفريق أن لا أحد من المقاولين الثلاثة اتخذ إجراء للطعن في المبالغ المخصومة.
    Es más, aunque el Grupo tiene ante sí reclamaciones presentadas por prestamistas sobre la base del préstamo conexo, el Grupo observa que las reclamaciones presentadas a otros grupos respecto de transacciones análogamente conexas han sido formuladas en su lugar por contratistas y exportadores. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن الفريق أمامه مطالبات من مقرضين تستند إلى القرض ذي الصلة، يلاحظ الفريق أن هناك مطالبات معروضة على أفرقة أخرى، تشمل صفقات ذات صلة مشابهة، ولكنها مقدمة من مقاولين أو مصدرين.
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه.
    Sin embargo, el Grupo observa que en algunas de las pruebas relacionadas con la adquisición de equipo no se indica la fecha de compra. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن بعض الأدلة ذات الصلة بشراء المعدات لم يشر إلى تواريخ الشراء.
    8. el Grupo observa que el período para presentar las reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    9. el Grupo observa que el período para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 9- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    A este respecto, el Grupo observa que las especies de peces de que se trata tienen gran importancia económica para el Irán. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الأنواع السمكية المعنية لها أهمية اقتصادية كبيرة لإيران.
    Suponiendo que las reclamaciones estén incluidas en la competencia de la Comisión, el Grupo observa que Larsen no presentó copias del acuerdo de préstamos bancarios ni del tipo de interés ni tampoco ningún justificante de pago de los créditos. UN وبافتراض أن المطالبات تقع ضمن اختصاص اللجنة، يلاحظ الفريق أن شركة لارسين لم تقدم نسخاً من الاتفاقات المبرمة للحصول على القروض المصرفية، كما لم تقدم أدلة تثبت سعر الفائدة أو تثبت دفع القروض.
    Además, el Grupo observa que el reclamante empezó a amortizar los moldes en un 20% en 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة بدأت في استهلاك القوالب بنسبة 20 في المائة في عام 1992.
    185. el Grupo observa que gran parte de los bienes reclamados bajo este epígrafe son propiedad del ejército. UN 185- يلاحظ الفريق أن كثيرا من الممتلكات المطالب بها تحت هذا العنوان تشمل أصولاً عسكرية.
    A este respecto, el Grupo observa que un edificio del complejo policial se desmoronó a principios de 2001 a consecuencia de defectos estructurales y de la mala calidad de la construcción. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن مبنى في مجمع الشرطة قد انهار في أوائل العام 2001 نتيجة لعيوب هيكلية ولسوء نوعية البناء.
    el Grupo observa que, como resultado de esa situación, hay grandes posibilidades para el tráfico de armas y munición entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN ونتيجة لذلك، يلاحظ الفريق أن هناك احتمالا كبيرا لحدوث عمليات اتجار بالأسلحة والذخائر بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Además, el Grupo observa que la interacción entre la UNMIL y esos grupos es mínima. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن هناك قدرا ضئيلا من التفاعل بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وهذه الجماعات.
    Con respecto a esa ala radical, el Grupo observa que, por el momento, su capacidad militar en Côte d’Ivoire ha disminuido. UN وفي ما يتعلق بهذا الجناح الراديكالي بالتحديد، يلاحظ الفريق أن قدرته العسكرية في كوت ديفوار تقلصت في الوقت الراهن.
    Sin embargo, el Grupo observa que algunas de las personas acusadas o sentenciadas en 2013 han escapado de la cárcel. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن بعض من اتهموا أو حكم عليهم في عام 2013 قد فروا من الحبس.
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    A este respecto, el Grupo señala que ya existen excelentes modelos a mesoescala y que están al alcance del público. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    A este respecto, el Grupo señala que KNPC ha presentado una reclamación a la Comisión, que no contiene ninguna indicación de que KNPC sea insolvente. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن شركة البترول قدمت مطالبة إلى اللجنة.
    350. el Grupo advierte que una gran parte de la reclamación por el aumento de los gastos de amortización queda fuera del período que da derecho a indemnización y, como tal, no es resarcible de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38. UN 350- يلاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من المطالبة المتعلقة بزيادة الاستهلاك يخرج عن الفترة القابلة للتعويض فيها وأنه، بهذه الصفة، غير قابل للتعويض وفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه.
    En vista de ello, el Grupo considera que estas 240 reclamaciones, que se identifican en el Anexo III al presente informe, no contienen información o documentación suficientes para sustanciar las pérdidas pretendidas y no serán objeto de ninguna indemnización. UN ونظراً لما ذُكر أعلاه، يلاحظ الفريق أن المطالبات ال240، المحددة في المرفق الثالث لهذا التقرير، لم تقدم معلومات أو مستندات كافية دعما لخسائرها المذكورة ولا ينبغي أن تُمنح أي تعويض.
    el Grupo toma nota de que se trata de una reclamación muy importante desde el punto de vista financiero. UN يلاحظ الفريق أن هذه المطالبة، من الناحية المالية، مطالبة هامة جداً.
    El Grupo de Expertos observa que algunos Estados tienen regímenes exentos de visado con la República Islámica del Irán. UN 140 - يلاحظ الفريق أن بعض الدول لديها نظم للإعفاء من التأشيرات مع جمهورية إيران الإسلامية.
    el Equipo observa que al menos 31 Estados han establecido comités nacionales u otros mecanismos que reúnen a todos los organismos pertinentes a fin de examinar cuestiones de lucha contra el terrorismo. UN 33 - يلاحظ الفريق أن 31 دولة على الأقل أنشأت لجانا وطنية، أو آليات أخرى، تجمع بين كافة الوكالات ذات الصلة لمناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Además, el Grupo hace notar que este criterio es compatible con las prácticas contables de la industria aeronáutica y, de hecho, es un tipo de contabilidad que la ha utilizado la KAC en sus estados financieros. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن هذا النهج يتسق مع الممارسات المحاسبية المتبعة في صناعة الطيران، وأنه يمثل، في الواقع، الممارسة المحاسبية التي كانت تستخدمها الشركة في بياناتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more