"يلاحظ مع القلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • observa con preocupación
        
    • toma nota con preocupación
        
    • observando con preocupación
        
    • nota con preocupación de
        
    • observa con inquietud
        
    • nota con preocupación del
        
    Su delegación observa con preocupación el hecho de que el Secretario General haya admitido que la situación financiera del Instituto sigue siendo muy frágil. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع القلق إقرار اﻷمين العام بأن الحالة المالية للمعهد لا تزال هشة جدا.
    La Junta observa con preocupación que son lentos los progresos en esta esfera decisiva. UN والمجلس يلاحظ مع القلق أن التقدم المحرز في هذا المجال الحيوي يتسم بالبطء.
    Sin embargo, observa con preocupación que la Conferencia de Desarme ha sido incapaz de acordar un programa de desarme nuclear. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Tomando nota con preocupación de las dificultades surgidas al llevar a cabo esa tarea, UN " واذ يلاحظ مع القلق المصاعب التي صودفت في استكمال هذا العمل،
    Sin embargo, observa con preocupación que la Conferencia de Desarme ha sido incapaz de acordar un programa de desarme nuclear. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    Sin embargo, la OSSI observa con preocupación que un intercambio informal de las lecciones aprendidas no permite que éstas se registren y documenten correctamente. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ مع القلق أن التبادل غير الرسمي للدروس لا يسمح باستنباطها وتوثيقها على نحو واف.
    Sin embargo, el Commonwealth observa con preocupación la vulnerabilidad de la mujer a la epidemia y su marginación en el proceso de desarrollo. UN لكن الكومنولث يلاحظ مع القلق تعرض المرأة للوباء وتهميشها في عملية التنمية.
    Si bien el Relator Especial reconoce que son una expresión del ejercicio del derecho a la libertad de asociación, observa con preocupación que esas organizaciones a menudo han monopolizado el espacio destinado a las asociaciones independientes. UN وفيما يسلّم المقرر الخاص بأنها تشكل مظهرا من مظاهر ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات، يلاحظ مع القلق أن هذه المنظمات استفردت في كثير من الأحيان بالحيز المخصص للجمعيات المستقلة.
    observa con preocupación que el deporte moderno sigue afligido por incidentes y tendencias de violencia racial, insultos e intolerancia. UN وأضافت أنه يلاحظ مع القلق أن الرياضة المعاصرة ما زالت تعاني من حوادث وأنماط للعنف العنصري والشتائم والتعصب.
    El Consejo observa con preocupación, sin embargo, que, si bien está mejorando, la situación de la seguridad en la República Centroafricana sigue siendo frágil. UN غير أن المجلس يلاحظ مع القلق أن الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولئن شهد تحسّنا، ما زال هشاً.
    observa con preocupación que la insuficiente atención dedicada a los asentamientos humanos tuvo como consecuencia el empeoramiento de la calidad de la vida tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وقال إنه يلاحظ مع القلق ما يؤدي إليه الاهتمام غير الكافي الذي تلقاه المستوطنات البشرية من تدهور مستمر لنوعية الحياة في المدن واﻷرياف على السواء.
    No obstante, observa con preocupación que continúan las acusaciones de violaciones del derecho a la vida e insiste en la obligación de realizar investigaciones cabales e independientes y de hacer públicos los resultados de las mismas. UN غير أنه يلاحظ مع القلق وجود ادعاءات مستمرة بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وللالتزام القاضي بإجراء تحقيقات كاملة ومستقلة وإعلان نتائجها.
    El orador observa con preocupación las nuevas reducciones de puestos que se proponen en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y pide informaciones acerca de esas propuestas con respecto a la ejecución del programa de trabajo de los tres departamentos anteriores. UN وقال إنه يلاحظ مع القلق الخفض اﻹضافي المقترح في الوظائف في اﻹدارة الجديــدة للشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، وطلــب معلومات بشأن ذلك الاقتراح فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل لﻹدارات الثلاث السابقة.
    También observa con preocupación que varios órganos se hayan servido de los recursos en menor medida de lo que establece el nivel de referencia. UN ٥٥ - وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أيضا أن هناك عدة هيئات قد استخدمت مواردها بدرجة تقل عن المستوى القياسي.
    observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة،
    Su delegación observa con inquietud la persistencia en muchas partes del mundo de tasas elevadas de desempleo, en particular entre los jóvenes. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق أن معدلات البطالة لا تزال مرتفعة في مناطق كثيرة في العالم، وبخاصة بين الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more