"يلزم اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • es necesario adoptar medidas
        
    • se necesitan medidas
        
    • es preciso adoptar medidas
        
    • se requieren medidas
        
    • son necesarias medidas
        
    • deben adoptarse medidas
        
    • es indispensable tomar medidas
        
    • hacen falta medidas
        
    • hay que adoptar medidas
        
    • se precisan medidas
        
    • hace falta adoptar medidas
        
    • ser necesario adoptar medidas
        
    • es necesario tomar medidas
        
    • era necesario adoptar medidas
        
    • es necesario contar con medidas
        
    En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    Por ello se necesitan medidas distintas de las presupuestarias para mejorar las perspectivas de carrera de los funcionarios de los servicios de idiomas. UN ولذا يلزم اتخاذ تدابير غير تلك المتعلقة بالميزانية لتعزيز التطور الوظيفي لموظفي اللغات.
    No obstante, es preciso adoptar medidas serias y concretas para contrarrestar el atroz comportamiento de ese régimen de ocupación. UN بيد أنه يلزم اتخاذ تدابير جادة وملموسة لمواجهة السلوك الوحشي لنظام الاحتلال هذا.
    se requieren medidas adicionales en las siguientes esferas: UN يلزم اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بما يلي:
    El ministerio fiscal estudiará también si son necesarias medidas especiales de apoyo a los testigos en el tribunal. UN وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة.
    95. También deben adoptarse medidas para la protección de otros derechos humanos. UN ٥٩- كما يلزم اتخاذ تدابير لتأمين حماية حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. UN ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية.
    De manera similar, al emprender reformas financieras, es necesario adoptar medidas sólidas y prácticas para asegurar la disposición de recursos adecuados y predecibles. UN وبالمثل، عند القيام بإصلاحات مالية، يلزم اتخاذ تدابير قوية عملية لضمان موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Así pues, es necesario adoptar medidas concretas para hacer frente al hecho de que la pobreza afecta preponderantemente a los jóvenes y a las mujeres. UN ولذا يلزم اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي لانتشار الفقر بين الشباب واﻹناث.
    Además, es necesario adoptar medidas urgentes para restablecer la estabilidad macroeconómica. UN باﻹضافة إلى ذلك، يلزم اتخاذ تدابير عاجلة ﻹعادة الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    se necesitan medidas temporales para volver a poner a las mujeres en el mapa y asegurar que sean las líderes del futuro. UN ولذا، يلزم اتخاذ تدابير مؤقتة لإعادة وضع المرأة على الخريطة وضمان توليها زمام القيادة في المستقبل.
    A este respecto, se necesitan medidas regionales amplias para impedir que las enfermedades contagiosas relacionadas con el uso de drogas se extiendan a nivel internacional. UN وفي هذا الصدد، يلزم اتخاذ تدابير إقليمية جذرية من أجل منع استشراء الأمراض السارية المتصلة بالمخدرات من بلد إلى آخر.
    También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    44. En cuanto a la calefacción y el aire acondicionado doméstico, se requieren medidas de recalificación de los sistemas existentes. UN ٤٤- كما يلزم اتخاذ تدابير ﻹعادة تأهيل نظم التدفئة والتبريد المنزلية القائمة.
    En particular, son necesarias medidas urgentes en África, donde la cifra de la deuda asciende al 73% de la producción total. UN وبوجه خاص، يلزم اتخاذ تدابير عاجلة في افريقيا، التي يعادل رقم ديونها نسبة ٧٣ في المائة من ناتجها اﻹجمالي.
    En el caso de los Estados partes que presentan menos informes, deben adoptarse medidas especiales en apoyo de su capacidad para hacerlo. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير.
    Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. UN ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية.
    Sin embargo, hacen falta medidas más enérgicas para asegurar que esas fuerzas efectivamente cumplan sus obligaciones y que sus países de origen les impongan la responsabilidad de sus actos. UN غير أنه يلزم اتخاذ تدابير أقوى لضمان امتثال تلك القوات حقيقة لالتزاماتها واعتبارها مسؤولة عن أعمالها أمام بلدانها الأصلية.
    30. En las zonas en que ya existan fuentes alternativas viables de ingresos, hay que adoptar medidas represivas a fin de evitar la persistencia de los cultivos ilícitos para la producción de drogas. UN ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية، يلزم اتخاذ تدابير إنفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة.
    Se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales UN باء2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية
    13. hace falta adoptar medidas de carácter nacional, regional y mundial para impedir y detectar el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos, incluso para aplicar con más eficacia los convenios internacionales relacionados con los movimientos transfronterizos de productos químicos y desechos peligrosos. Mejora de las prácticas generales UN 13 - يلزم اتخاذ تدابير على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لمنع، وكشف، الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التطبيق بفعالية أكبر للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بنقل المواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    En una clausura/desmantelamiento posterior, puede ser necesario adoptar medidas para manejar los desechos nucleares procedentes de armas. UN وفي أثناء الإخراج من الخدمة/ التفكيك اللاحق، قد يلزم اتخاذ تدابير للتعامل مع نفايات نووية كانت مستخدمة في أسلحة.
    35. Tras una evaluación preliminar de los progresos realizados en el Canadá, se ha constatado que es necesario tomar medidas complementarias para que el país pueda alcanzar sus objetivos en materia de cambio climático. UN ٣٥- إن التقييم اﻷولي لما تحرزه كندا من تقدم صوب بلوغ أهدافها المتعلقة بتغير المناخ يبين أنه يلزم اتخاذ تدابير اضافية إذا ما أُريد لكندا أن تحقق هذه اﻷهداف.
    Pese a que se reconoció que la labor de las Naciones Unidas había de desarrollarse a menudo en un entorno inestable en el que predominaban las inquietudes sobre la paz y la seguridad, se reconoció también que era necesario adoptar medidas de otra índole para promover un desarrollo económico y social duradero. UN وعلى الرغم من أنه أُقرّ بأن تدخلات الأمم المتحدة تجري في كثير من الأحيان في بيئة غير مستقرة يكون الشاغل الرئيسي فيها تحقيق السلام والأمن فقد أُقرَّ أيضا بأنه يلزم اتخاذ تدابير أخرى لإتاحة أو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المدى الطويل.
    Por lo tanto, es necesario contar con medidas legislativas adicionales. UN ومن ثم يلزم اتخاذ تدابير تشريعية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more