"يلزم من إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas necesarias
        
    • medidas apropiadas
        
    • medidas de
        
    • actuación
        
    • medidas oportunas
        
    • medidas adecuadas
        
    • medidas que procedan
        
    • medidas pertinentes
        
    • medidas que sean necesarias
        
    No desea perder la confianza en el UNITAR y le pide que estudie la cuestión con seriedad y que adopte las medidas necesarias. UN وهي لا ترغب في فقد الثقة في المعهد، وتطلب إليه أن ينظر في هذه القضية على نحو جاد وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات.
    La Comisión lamenta que el Secretario General no haya respondido a la mayoría de esas solicitudes y lo insta a tomar las medidas necesarias cuanto antes. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن.
    Esta es una importante plataforma para discutir las medidas necesarias. UN ويمثل هذا المؤتمر منبرا هاما لمناقشة ما يلزم من إجراءات.
    En esos casos, el Estado tendría la responsabilidad de adoptar las medidas apropiadas contra las personas que hubieran causado el perjuicio. UN وسيتعين على الدول حينئذ أن تتخذ ما يلزم من إجراءات ضد الفرد الذي تسبب في الضرر.
    El informe se envía a los países en cuestión para que lo examinen y adopten medidas, de ser necesario. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    En la capacitación del personal deberán utilizarse un número mayor de especialistas de plantilla de la Organización. Deberá vigilarse cuidadosamente la marcha del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional y deberán adoptarse medidas, si fuera necesario, para simplificar el sistema. UN كما دعا إلى استخدام المزيد من الدراية الداخلية في تدريب الموظفين، ورأى أن تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء ينبغي أن يرصد بعناية، وأنه ينبغي اتخاذ ما يلزم من إجراءات لترشيد هذا النظام.
    También agradecería que la presente carta se publicara como documento del Consejo para su examen y para que se adoptaran las medidas oportunas. UN وأود ايضا أن أطلب إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، كيما ينظر فيها ويتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    La Junta recomendó que se adoptaran medidas adecuadas para sanear estos déficit, muchos de los cuales tenían relación con proyectos que ya no estaban en ejecución. UN وقد أوصى المجلس باتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تصفية هذه العجوزات، حيث أن الكثير منها متصل بمشاريع قد سبق إنهاؤها.
    En virtud del artículo 4 de la Convención, cada Estado parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN وبموجب المادة 4 من الاتفاقية، يجب على كل دولة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لكفالة معاملة الاختفاء القسري بوصفه جريمة بموجب القانون الجنائي.
    La FPNUL seguirá tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de cualquier tipo. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Ello dio lugar a la elaboración de un registro de riesgos y de medidas necesarias para mitigarlos. UN وأدى ذلك إلى جمع سجل بالمخاطر وما يلزم من إجراءات لتخفيفها.
    Tomó también todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para velar por que su zona de operaciones no fuera utilizada para actividades hostiles de ningún tipo. UN واتخذت أيضا جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع.
    El abogado volvió a pedir al Comité que adoptara las medidas necesarias para conseguir que el Estado parte aplicase su dictamen. UN وكرر المحامي التأكيد على مناشدة اللجنة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ الدولة الطرف لآرائها.
    Además, la FPNUL está autorizada a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que su zona de operaciones no se utilice para actividades hostiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُذن للقوة باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    Servicios comunes: Se pide al Secretario General que informe a la Asamblea periódicamente de la aplicación de la medida 26 para darle a conocer la situación o para que la Asamblea tome las medidas apropiadas. UN الخدمات المشتركة: مطلوب من اﻷمين العام أن يقدم بصفـة منتظمة إلـى الجمعية العامـة، للعلم أو لاتخــاذ ما يلزم من إجراءات تقريرا عن تنفيذ اﻹجراء ٢٦.
    Se recomienda también que se adopten las medidas apropiadas para elaborar mecanismos par la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat. UN كما يوصي أيضاً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لوضع آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    Medidas efectivas para reparar las violaciones de los derechos padecidas, investigar esas violaciones, adoptar las medidas apropiadas al respecto y hacer lo que corresponda para que en el futuro no vuelvan a producirse violaciones similares. UN إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات المرتكبة، والتحقيق في الانتهاكات، واتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الشأن، واتخاذ خطوات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    :: Examinar solicitudes y quejas relacionadas con las actividades de la Comisión y tomar medidas de conformidad con la legislación; UN :: النظر في الطلبات والشكاوى المتصلة بنشاط اللجنة واتخاذ ما يلزم من إجراءات وفق التشريعات المنطبقة؛
    La Unión Europea sigue abogando por la necesidad de establecer criterios sobre la actuación del Estado del pabellón, evaluando la actuación del Estado del pabellón y posibles medidas de acuerdo con el derecho internacional para alentar el cumplimiento, así como por la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su actuación como Estados del pabellón. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يدعو إلى ضرورة اعتماد معايير لأداء دول العَلَم، ولتقييم أداء تلك الدول واتخاذ ما يلزم من إجراءات بموجب القانون الدولي للتشجيع على الامتثال، ومساعدة البلدان النامية على تحسين ادائها كدول عَلَم.
    El artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que los Estados partes deben respetar los derechos reconocidos en el Pacto y adoptar las medidas oportunas para hacer efectivos esos derechos. UN وتقتضي المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها في العهد وأن تتخذ ما يلزم من إجراءات لإعمال هذه الحقوق.
    Lamentablemente, los países desarrollados no han adoptado las medidas adecuadas para cambiar sus pautas de consumo y producción insostenibles. UN ومما يؤسف له أن البلدان المتقدمة النمو لم تتخذ ما يلزم من إجراءات لتغيير أنماطها الاستهلاكية واﻹنتاجية غير السليمة.
    En el desarrollo ulterior de esta idea, debe establecerse un marco de rendición de cuentas claro para la adopción de las medidas pertinentes en caso de incumplimiento o desempeño inadecuado. UN ويتطلب تطوير هذا المفهوم رسم إطار واضح للمساءلة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في حالة تدني الأداء أو عدم الأداء.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar las medidas que sean necesarias para lograr que el personal directivo aplique con prontitud las recomendaciones de auditoría. UN لذلك يجب على الدول الأعضاء اتخاذ ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ المدراء لتوصيات المراجعة على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more