| Expresando su profunda preocupación por los efectos desfavorables que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan tropas, lo cual impone una carga adicional a esos países, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻵثار الضارة التي يخلقها الوضع المالي المتدهور على تسديد مستحقات الدول المشاركة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، |
| Expresando su profunda preocupación por los efectos negativos que el empeoramiento de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan tropas, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II, y, por consiguiente, el éxito de la Operación, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض مواصلة تزويد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالقوات، وبالتالي نجاح العملية، للخطر، |
| Expresando su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan tropas, lo cual impone una carga adicional a esos países y pone en peligro el suministro continuo de tropas a la Fuerza y, por consiguiente, el éxito de la operación, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا اضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض مواصلة تزويد القوة بالجنود، وبالتالي نجاح العملية، للخطر، |
| Además supone una carga injusta para el resto de los Miembros. | UN | إنه أيضا يلقي عبئا غير منصف على بقية الأعضاء. |
| 2. Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة؛ |
| Ello supondría una carga gravosa para el prestamista y podría restar incentivos para otorgar un crédito respaldado por ese tipo de bienes. | UN | وهذا ما يلقي عبئا ثقيلا على عاتق أولئك المقرِضين، وقد يُثني عن تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل. |
| Expresando su profunda preocupación por los efectos desfavorables que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan tropas, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad en el suministro de tropas a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y, por consiguiente, el éxito de la operación, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء اﻵثار الضارة التي يخلقها الوضع المالي المتردي على سداد مستحقات الدول المشاركة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبالتالي نجاح العملية للخطر، |
| 2. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que tiene el deterioro de la situación financiera respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a esos países y pone en peligro la continuidad del suministro de contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, y porque esta situación, entre otras cosas, afecta al desempeño de su mandato; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها لما لتدهور الحالة المالية من أثر سلبي على سداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرّض للخطر استمرار تقديم القوات لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويؤثر، في جملة أمور، على تنفيذ ولايتها؛ |
| 3. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que tiene el deterioro de la situación financiera respecto del reembolso de gastos a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a esos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء اﻷثر السلبي الذي تخلفه الحالة المالية المتدهورة على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل تلك البلدان ويعرﱢض للخطر استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بقوات، ويعرﱢض للخطر بالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية؛ |
| 2. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de contingentes a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique y, por consiguiente, el cumplimiento efectivo de su mandato; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها، للخطر؛ |
| 3. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية للخطر؛ |
| 2. Expresa su preocupación por el efecto negativo que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo que impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها لﻷثر السيئ الذي تحدثه الحالة المالية المتدهورة على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل تلك البلدان ويعرض للخطر استمرارية تزويد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالقوات؛ |
| 1. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a esos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, y porque esta situación, entre otras cosas, afecta al desempeño de su mandato; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها لما لتدهور الحالة المالية من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل تلك البلدان ويعرض للخطر استمرارية تزويد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالقوات، ويؤثر، في جملة أمور، على تنفيذ ولايتها؛ |
| 3. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que tiene el deterioro de la situación financiera respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación en Somalia II y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء اﻷثر السلبي الذي تخلفه الحالة المالية المتدهورة على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا اضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرار تزويد العملية الثانية في الصومال بقوات، ويعرض للخطر بالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية؛ |
| 3. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد العملية في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية للخطر؛ |
| 2. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Operación en Mozambique y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا اضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها، للخطر؛ |
| 3. Expresa su profunda preocupación por los efectos negativos que tiene el deterioro de la situación financiera respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo cual impone una carga adicional a dichos países y pone en peligro la continuidad del suministro de tropas a la Misión de Observación y, por consiguiente, el cumplimiento eficaz de su mandato; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأثير السلبي للحالة المالية المتدهورة على تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية تزويد بعثة المراقبة بالقوات، ويعرض للخطر بالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية؛ |
| 61. A juicio de la oradora, la escala actual no sólo supone una carga mayor para Bahamas, sino que además penaliza sus esfuerzos por alcanzar el crecimiento económico. | UN | 61 - وقالت إن من رأيها أن الجدول الحالي لا يلقي عبئا زائدا على جزر البهاما فحسب، ولكنه يفرض عليها أيضا عقوبة لما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
| Como ha observado mi delegación en numerosas ocasiones con respecto a los Objetivos del Milenio, es ese comportamiento, y no el crecimiento de la población y la mejora de las condiciones de vida en los países menos adelantados, el que supone una carga creciente e insostenible para los recursos y el medio ambiente. | UN | وكما يلاحظ وفدي دائما فيما يتعلق بالأهداف الألفية، فإن ذلك السلوك هو الذي يلقي عبئا متزايدا وغير مستدام على الموارد وعلى البيئة، وليست الزيادة في عدد السكان أو تحسن أحوالهم المعيشية في البلدان الأقل نموا. |
| 2. Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة؛ |
| 2. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة؛ |
| Sin embargo, el Gobierno no puede ofrecer la gratuidad de este ciclo, porque supondría una carga financiera enorme para su presupuesto. | UN | بيد أن الحكومة غير قادرة على توفير التعليم المتوسط المجاني لأن ذلك يلقي عبئا هائلا على ميزانيتها. |