"يليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • siguientes
        
    • seguida
        
    • seguido
        
    • seguidas
        
    • seguidos
        
    • posterior
        
    • subsiguientes
        
    • ss
        
    • ulteriores
        
    • tras
        
    • luego
        
    En su caso, el artículo 104 y siguientes de la Ley permiten adoptar medidas de expulsión y de acompañamiento hasta la frontera. UN ويتخذ في حقه عند الاقتضاء إجراء بالطرد ويساق إلى الحدود، وذلك استنادا إلى المادة 104 وما يليها من القانون.
    En los párrafos 64 y siguientes infra se examinan esos y otros factores de flexibilidad. UN وترد في الفقرة ٦٦ أدناه وما يليها مناقشة لهذه الاستثناءات وغيرها من عناصر المرونة.
    Como se ha indicado más arriba, los artículos 179 y siguientes del Código Penal castigan la violación de sobres y paquetes cerrados y la escucha y grabación de conversaciones privadas. UN وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة.
    Sin embargo, Cataluña fue la comunidad con mayor número de menores condenados extranjeros, seguida de Comunidad de Madrid. UN بيْد أن كاتالونيا كانت الإقليم ذا العدد الأكبر من القاصرين المدانين الأجانب، يليها إقليم مدريد.
    El Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    En segundo lugar se encontraban las enfermedades del sistema nervioso y sensoriales, seguidas de las enfermedades coronarias. UN وتأتي في المقام الثاني اﻷمراض المتعلقة بالجهاز العصبي واﻷعضاء الحسية يليها أمراض القلب.
    Los títulos que figuran a continuación corresponden a los títulos respectivos del formulario y van seguidos del número de la sección del formulario entre paréntesis. UN والعناوين الواردة في الصفحات التالية تعكس العناوين الواردة في شكل اﻹبلاغ الموحد يليها بين قوسين الرقم المقابل لها في ذلك الشكل.
    La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    Las sesiones siguientes se dedicarán a un examen detallado del tema 3, seguido del estudio de los temas 4 y 5. UN وستُخصص الجلسات التالية ﻹجراء مناقشة مفصلة للبند ٣، يليها النظر في البندين ٤ و٥.
    • En los artículos 108 y siguientes y 142 del CG IV figuran normas concretas sobre el socorro a las personas detenidas UN وترد في المادة 108 وما يليها والمادة 142 من اتفاقية جنيف الرابعة قواعد محددة تتعلق بإغاثة الأشخاص المعتقلين
    En el artículo 109 y siguientes del CG IV se explica en detalle la forma en que se ha de aplicar el artículo 108 del CG IV. UN وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Grupo vuelve a ocuparse de este importante tema en el párrafo 46 y siguientes. UN وسيعود الفريق إلى تناول هذا الموضوع الهام في الفقرة 46 وما يليها.
    El Grupo vuelve a ocuparse de este importante tema en el párrafo 45 y siguientes. UN ويعود الفريق إلى تناول هذا الموضوع الهام في الفقرة 45 وما يليها.
    Las sesiones siguientes se dedicarán a un examen detallado del tema 3, seguido por el estudio de los temas 4 y 5. UN وستُخصص الجلسات التالية لإجراء مناقشة مفصلة للبند 3، يليها النظر في البندين 4 و5.
    La mayor parte de esas operaciones se realizaron en Africa, seguida por América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. La mayoría de las actividades se concentraron en los esfuerzos para la formación institucional. UN ونفذ الجزء اﻷكبر من تلك العمليات في افريقيا يليها من حيث العدد العمليات المنفذة في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ؛ وركز معظمها على الجهود الرامية الى بناء المؤسسات.
    Consiste esencialmente en la construcción y la audiencia pública, seguida de una sentencia condenatoria o absolutoria del acusado. UN وتتكون أساساً من إجراء التحقيقات وسماع الدعوى علانية يليها إصدار حكم بإدانة المدعى عليه أو ببراءته.
    La fuente que aporta el mayor monto de recursos financieros es el Japón, seguido del Banco Mundial y del Banco Interamericano de Desarrollo. UN واليابان هي مصدر التمويل ﻷكبر قيمة من اﻷنشطة الجارية، يليها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Elaboración y adopción de funciones administrativas básicas, seguidas de cerca por la nómina de sueldos mundial. UN :: إقامة ونشر الوظائف الإدارية الأساسية، يليها عن كثب جدول الرواتب الشامل.
    Los programas de desarrollo local absorbieron la mayor parte de la financiación, seguidos de los proyectos de microfinanciación y de desarrollo ecológico. UN واستوعبت برامج التنمية المحلية غالبية الأموال، يليها تمويل المشاريع الصغرى فالمشاريع البيئية.
    Las acusaciones que se presentan para su confirmación por los Tribunales y el posterior enjuiciamiento recaen enteramente dentro de la discreción de la fiscalía. UN فقرارات الاتهام المعروضة عليها لاعتمادها، وما يليها من المحاكمة، هي أمر متروك لتقديرها الصرف.
    Podría invitarse a organismos donantes bilaterales y multilaterales a contribuir en el proceso de planificación y a aplicar las medidas subsiguientes. UN ويمكن دعوة الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى المساهمة في عملية التخطيط هذه وفيما يليها من جهود التنفيذ.
    El autor puede presentar una solicitud a la Fiscalía para que se le rehabilite con arreglo a los artículos 782 y ss. del Código de Procedimiento Penal. UN ويمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب لمكتب المدعي العام لرد الاعتبار بموجب المادة 782 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية.
    La Conferencia tal vez desee examinar su programa de trabajo para el tercer período de sesiones y períodos de sesiones ulteriores. UN ولعلّ المؤتمر يستعرض برنامج عمله لدورته الثالثة وما يليها من دورات.
    El Director Ejecutivo y el Presidente formularán observaciones finales, tras las cuales se declarará clausurado el período de sesiones. UN سيدلي المدير التنفيذي والرئيس بملاحظات ختامية يليها اختتام الدورة.
    La agricultura fue el segundo emisor más grande en la mayoría de las Partes, seguida del sector de los procesos industriales y luego del sector de los desechos. UN وكانت الزراعة ثاني مصدر رئيسي للانبعاثات بالنسبة إلى معظم الأطراف، يليها قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more