representan el 0,2% del total de la población de la República Federativa de Yugoslavia y son, por su número, la décima minoría en importancia del país. | UN | وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد. |
Por otro lado, los hombres representan el 7% y las mujeres el 32% de los trabajadores semiespecializados. | UN | إلا أن الرجال كانوا يمثلون نسبة ٧ في المائة والنساء ٣٢ في المائة من العاملين أشباه المهرة الذين يعملون لقاء مرتبات. |
En un país en que los niños en edad escolar representan un tercio de la población y la relación profesor:alumnos es de 1 a 50, los profesores constituyen el 0,6% de la población. | UN | ففي البلد الذي يمثل فيه الأطفال في سن الدراسة ثلث السكان، فإن نسبة مدرِّس واحد لكل 50 طفلاً تجعل من المدرِّسين يمثلون نسبة 0.6 في المائة من السكان. |
En 2003, las personas de más de 65 años de edad constituyen el 11,2% de la población femenina, en comparación con el 8,53% de la población masculina. | UN | وفي عام 2003، كان الأشخاص الذين يتجاوزون سن الخامسة والستين يمثلون نسبة 11.2 في المائة لدى النساء، بالقياس إلى 8.53 في المائة لدى الرجال. |
Los representantes de varias organizaciones no gubernamentales israelíes indicaron que los árabes israelíes, que representaban el 20% de la población del Estado, habían hecho frente a varios decenios de abandono y discriminación por parte de las autoridades israelíes. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
El número de jóvenes que pasan a los niveles medio o superior de la enseñanza secundaria va en aumento y, en consecuencia, representan una proporción creciente del número de certificados superiores. | UN | ويتزايد عدد الشباب منهم في التعليم الثانوي من المستوى المتوسط والعالي، ومن ثم أصبحوا يمثلون نسبة متزايدة من عدد الحاصلين على شهادات في المرحلة العالية. |
El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. | UN | وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد. |
A finales de 1992, la FAO había organizado 42 cursillos prácticos de análisis de dos días de duración en la Sede y en las oficinas regionales; a ellos asistieron 773 funcionarios, lo que representa aproximadamente el 80% del personal del cuadro orgánico. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٢ عقدت الفاو ٤٢ حلقة عمل مدة كل منها يومان لتحليل اهتمامات الجنسين في مقر الفاو وفي مكاتب إقليمية، حضرها ٧٧٣ موظفا، يمثلون نسبة ٨٠ في المائة تقريبا من جميع الموظفين الفنيين. |
Un programa eficaz para el mejoramiento de sus condiciones debe ser una prioridad, si se considera que los menores de 15 años representan el 44% de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لوضع برنامج فعال لتحسين حالة الأطفال، علماً بأن عدد الأطفال أدنى من 15 سنة يمثلون نسبة 44 في المائة من السكان. |
La 12ª Asamblea Nacional tiene 87 diputados de las minorías étnicas, que representan el 17,65%. | UN | وتضم الجمعية الوطنية الثانية عشرة 87 نائباً من الأقليات العرقية، يمثلون نسبة 17.65 في المائة. |
Los niños, que representan el 40% de la población de la India superan con mucho el número de personas de edad. | UN | والأطفال، الذين يمثلون نسبة 40 في المائة من عدد السكان في الهند، يزيد عددهم بدرجة كبيرة عن عدد المسنين. |
Los pueblos indígenas, que representan el 66% de la población, son el grupo mayoritario de la Polinesia Francesa. | UN | وغالبية سكان بولينيزيا الفرنسية من السكان الأصليين الذين يمثلون نسبة 66 في المائة. |
Se calcula que los jóvenes constituyen el 44% de los desempleados del mundo. | UN | 25 - وتشير التقديرات إلى أن الشباب يمثلون نسبة 44 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم. |
El envejecimiento es una realidad demográfica en la Federación de Rusia: las personas de edad constituyen el 20% de la población del país, y alcanzarán al 25% en 2016. | UN | وذكر أن الشيخوخة واقع ديمغرافي في الاتحاد الروسي، فالمسنون يمثلون نسبة 20 في المائة من مواطني البلد، وسيشكلون 25 في المائة بحلول عام 2016. |
Aunque los dalits sólo constituyen el 15% de la población de los distritos afectados, el 39% de los fallecidos provenía de ese grupo. | UN | ولو أن الداليت يشكلون قرابة 15 في المائة من مجموع السكان في المقاطعات المتضررة إلا أنهم يمثلون نسبة 39 في المائة من حالات الوفيات. |
Viudas, huérfanos y menores abandonados representan un porcentaje considerable de la población y las víctimas del genocidio viven junto a los autores del delito. | UN | وذكرت أن الأرامل والأيتام والقصر المهملين يمثلون نسبة مئوية كبيرة من السكان وأن ضحايا الإبادة الجماعية يعيشون جنبا إلى جنب مع مرتكبي هذه الجرائم. |
Los representantes de varias organizaciones no gubernamentales israelíes indicaron que los árabes israelíes, que representaban el 20% de la población del Estado, habían hecho frente a varios decenios de abandono y discriminación por parte de las autoridades israelíes. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
Y en tercer lugar, es el único tratado mundial que se centra en los países en desarrollo, concretamente en África, y en mejorar las condiciones de vida de las poblaciones de las tierras secas, que representan una proporción importante de las personas pobres y desnutridas del mundo. | UN | وثالثاً، فإنها المعاهدة العالمية الوحيدة التي تركز على البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وعلى تحسين ظروف عيش سكان الريف في الأراضي الجافة الذين يمثلون نسبة كبيرة من الفقراء ومن يعانون نقص التغذية في العالم. |
En consecuencia, como resultado del conflicto de Nagorno-Karabaj hay 583.000 refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán, cifra que representa el 7,9% de la población oficialmente reconocida. | UN | وهكذا، ونتيجة لنزاع ناغورني كاراباخ، فإن هناك ٠٠٠ ٥٨٣ لاجئ ومشرد في أذربيجان، يمثلون نسبة ٧,٩ في المائة من السكان الذين تم اﻹعلان عنهم رسميا. |
Según el diagnóstico de la situación de los jóvenes en 1997, la categoría de 15 a 24 años representaba el 30% de la población, con un índice de crecimiento de cerca del 2% al año, por lo que podemos imaginar cómo se presenta el problema del empleo hoy en día. | UN | لقد كان من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة يمثلون نسبة 30 في المائة من السكان في عام 1997. وبما أن نسبة النمو تبلغ قرابة 2 في المائة سنويا، تصوروا حالة العمالة اليوم. |