"يمس بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que ello menoscabe los derechos
        
    • perjudicar los derechos
        
    • afecta a los derechos
        
    • tener repercusiones en los derechos
        
    • afectará a los derechos y
        
    • que afecte a los derechos
        
    • obra en perjuicio de los derechos
        
    • entenderá sin perjuicio de los derechos
        
    Esta Ley también tiene en cuenta las opiniones y preocupaciones de las víctimas, que podrán presentarse y examinarse en las etapas apropiadas de las actuaciones penales sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN ويراعي هذا القانون أيضاً آراء الضحايا وشواغلهم. ويُمكن عرض هذه الآراء والشواغل والنظر فيها في مراحل مناسبة من الإجراءات الجنائية، وذلك على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    u otros medios, sin que ello menoscabe los derechos de la defensa A juicio de una delegación, el texto debía ser claro en cuanto a que estas medidas debían tener en cuenta el derecho de la defensa a interrogar a los testigos. UN أو غيرها من الوسائل على نحو لا يمس بحقوق الدفاع .رأى أحد الوفود أن النص ينبغي أن يوضح أن من الضروري أن تكون هذه التدابير متسقة مع حق الدفاع في استجواب الشهود .
    Ambas partes deben impedir y abstenerse inmediatamente, de cualquier acción y en particular de cualquier acción armada, que pueda perjudicar los derechos de la otra parte con respecto a cualquier fallo que la Corte pueda dictar en la causa, o que pueda agravar o prolongar la controversia ante la Corte, o hacer más difícil su solución; UN ينبغي على كلا الطرفين أن يمنعا وأن يكفا على الفور عن كل عمل، ولا سيما أي عمل مسلح، قد يمس بحقوق الطرف الآخر فيما يتعلق بأي حكم قد تصدره المحكمة في القضية، أو قد يزيد من خطورة النزاع المعروض على المحكمة أو يطيله أو يجعل حله أكثر صعوبة؛
    Cada una de las partes se abstendrá de toda acción que pueda perjudicar los derechos de la otra respecto del fallo que la Corte dicte en la causa, o que pueda agravar o prolongar la controversia o complicar su resolución; UN يمتنع كل طرف عن القيام بأي عمل من شأنه أن يمس بحقوق الطرف الآخر فيما يتعلق بأي حكم قد تصدره المحكمة في القضية، أو أن يفاقم النزاع المعروض على المحكمة أو يوسع نطاقه، أو يجعل تسويته أكثر استعصاء؛
    El Tratado estipula que todos los Estados partes tienen derecho a realizar investigaciones e intercambiar información científica con el fin de desarrollar las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, y que ninguna de sus disposiciones debe interpretarse como que afecta a los derechos de los Estados partes a ese respecto. UN وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن.
    En cualquiera de los dos casos, según esa delegación, ello podría tener repercusiones en los derechos de la víctima. UN ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا .
    a) La constitución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria no afectará a los derechos y obligaciones del banco depositario sin que éste lo consienta; y UN (أ) أن إنشاء حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي لا يمس بحقوق المصرف الوديع والتزاماته بدون موافقته؛
    2. Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: UN " 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا:
    b) Nada de lo dispuesto en el presente instrumento obra en perjuicio de los derechos, jurisdicciones y obligaciones estipulados en el derecho internacional en relación con los Estados miembros/participantes/adherentes; [véase el anterior párrafo 2 f) bis] UN (ب) ليس في هذا الصك ما يمس بحقوق الدول الأعضاء/المشاركة/المساهمة وولاياتها القضائية وواجباتها بمقتضى القانون الدولي. [انظر الفقرة 2 (و) مكررا، سابقا]
    Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los derechos y deberes enunciados en los acuerdos internacionales vigentes suscritos por Estados Partes, relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات.
    u otros medios, sin que ello menoscabe los derechos de la defensa A juicio de una delegación, el texto debía ser claro en cuanto a que estas medidas debían tener en cuenta el derecho de la defensa a interrogar a los testigos. UN أو غيرها من الوسائل على نحو لا يمس بحقوق الدفاع .رأى أحد الوفود أن النص ينبغي أن يوضح أن من الضروري أن تكون هذه التدابير متسقة مع حق الدفاع في استجواب الشهود .
    3. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y examinen las opiniones y preocupaciones de las víctimas en las etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN 3- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las víctimas en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las víctimas en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN 5- على كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، أن تتيح امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las víctimas en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las víctimas en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    Las dos partes deben prevenir y abstenerse de inmediato de cualquier acción, y en particular cualquier acción armada, que pudiere perjudicar los derechos de la otra parte con respecto al fallo que la Corte pueda emitir sobre el caso, o que pudiera agravar o prolongar la controversia, o dificultar su solución; UN يجب أن يسعى الطرفان، على الفور، إلى منع ارتكاب أي فعل أو الامتناع عن ارتكاب أي فعل، ولا سيما أي نشاط مسلح، من شأنه أن يمس بحقوق الطرف الآخر بالنسبة لأي حكم قد تصدره المحكمة في هذه القضية، أو من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أو اتساع نطاق الخلاف المعروض على المحكمة أو أن يجعل تسويته أكثر صعوبة؛
    Ambas partes deben impedir y abstenerse inmediatamente, de cualquier acción y en particular de cualquier acción armada, que pueda perjudicar los derechos de la otra parte con respecto a cualquier fallo que la Corte pueda dictar en la causa, o que pueda agravar o prolongar la controversia ante la Corte, o hacer más difícil su solución; UN يجب على كلا الطرفين أن يمنعا وأن يكفا على الفور عن كل عمل، ولا سيما أي عمل مسلح، قد يمس بحقوق الطرف الآخر فيما يتعلق بأي حكم قد تصدره المحكمة في القضية، أو قد يزيد من خطورة النزاع المعروض على المحكمة أو يطيل من أمده أو يجعل حله أكثر صعوبة؛
    Ambas partes deben impedir y abstenerse inmediatamente, de cualquier acción y en particular de cualquier acción armada, que pueda perjudicar los derechos de la otra parte con respecto a cualquier fallo que la Corte pueda dictar en la causa, o que pueda agravar o prolongar la controversia ante la Corte, o hacer más difícil su solución; UN يجب على كلا الطرفين أن يمنعا وأن يكفا على الفور عن كل عمل، ولا سيما أي عمل مسلح، قد يمس بحقوق الطرف الآخر فيما يتعلق بأي حكم قد تصدره المحكمة في القضية، أو قد يزيد من خطورة النزاع المعروض على المحكمة أو يطيل من أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء؛
    El Tratado estipula que todos los Estados partes tienen derecho a realizar investigaciones e intercambiar información científica con el fin de desarrollar las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, y que ninguna de sus disposiciones debe interpretarse como que afecta a los derechos de los Estados partes a ese respecto. UN وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن.
    En cualquiera de los dos casos, según esa delegación, ello podría tener repercusiones en los derechos de la víctima. UN ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا .
    En cambio, la Comisión ha renunciado a incluir en su proyecto una disposición equivalente al párrafo 4 del artículo 65 de la Convención de Viena, según el cual nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará a los derechos y obligaciones de los Estados en materia de solución pacífica de controversias. UN ومن جهة أخرى، قررت اللجنة ألا تدرج في مشاريع موادها حكما مقابلا للفقرة 4 من المادة 65 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    2. Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: UN 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا:
    f) bis Nada de lo dispuesto en el presente instrumento obra en perjuicio de los derechos, jurisdicciones y obligaciones estipulados en el derecho internacional en relación con los Estados miembros/participantes/adherentes; (MEX) UN (و) مكررا: ليس في نص هذا الصك ما يمس بحقوق الدول الأعضاء/المشاركة/المنضمة وولاياتها القضائية وواجباتها بمقتضى القانون الدولي (المكسيك)
    Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los derechos y deberes enunciados en los acuerdos internacionales vigentes suscritos por Estados Partes, relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more