"يمضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasa
        
    • va
        
    • pasar
        
    • ir
        
    • pasado
        
    • seguir
        
    • está
        
    • proceder
        
    • siguiera
        
    • pase
        
    • siga
        
    • avanza
        
    • reloj
        
    • yendo
        
    • adelante
        
    La gente se pasa toda la vida deseando algo. Normalmente nunca lo consiguen. Open Subtitles يمضي الناس طوال حياتهم يرغبون شيئا ما عادة لا يحصلون عليه
    Sin embargo, se ha aducido que el Acuerdo va demasiado lejos en la protección de los derechos de algunos Estados en detrimento de otros. UN ومع ذلك، قيل بأن الاتفاق يمضي إلى أبعد مما ينبغي في حماية حقوق بعض الدول بما يلحق الضرر بالبعض اﻵخر.
    La primera fue que, en vez de pasar volando los meses, olvidados, el tiempo era mucho más recordable. TED اولها انه , بدلا من يمضي الشهر سريعا وينسى, الوقت اصبح قابلا للتذكر بشكل اكبر.
    La construcción de la nación y el desarrollo de los jóvenes deben ir paralelos para que tengan éxito. UN ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح.
    Baste decir que, con respecto a determinados temas, hoy día la postura es más adelantada que la del pasado. UN ويكفي القول بأن النهج المتبع اليوم في بعض المجالات يمضي خطوة أخرى أبعد من الخطوات المقطوعة بالأمس.
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir adelante con las actuales propuestas. UN وأعلن أن اﻷمين العام يعتزم رغم ذلك أن يمضي قدما مع المقترحات الحالية.
    Uno que pasa mucho tiempo en el juego... invirtió mucho en su personaje y tiene mucho que perder. Open Subtitles الشخص الذي يمضي الكثير من الوقت في اللعبة، و يستثمرها في شخصيته .. و الذي
    La Comisión trata en primer lugar de mediar para hallar una solución y, si esto no parece posible, pasa al procedimiento de investigación. UN ويسعى الفريق من أجل التوسط في حل، وإذا بدت استحالة ذلك، يمضي قدما في عملية التحقيق.
    De todas formas se pasa la mayor parte del día durmiendo. Open Subtitles لكنه يمضي غالبية وقته في النوم على أي حال
    La detallada propuesta de Hungría va más allá de lo que exige una convención marco. UN أما الاقتراح الهنغاري المفصل، فإنه يمضي الى أبعد من المطلوب في اتفاقية إطارية.
    Es la estación que va bien conmigo. La que aún esta floreciendo. Open Subtitles إنه الموسم الذى يمضي جيداً معي، أنا الذى مازلت أزهر.
    Muchas veces Johnno agarra y se va por un rato, sin justificación. Open Subtitles أحياناً يتوجب على جونو أن يمضي بعض الوقت بدون مشاكل
    Niños, su padre sólo intenta pasar un poco de tiempo con su familia. Open Subtitles والان يا اطفال والدكم يحاول فقط ان يمضي الوقت مع عائلته
    Vosotros creeis que Charlie quería pasar el sábado monitoreando la bebida de vosotros? Open Subtitles تفكّرن أن تشارلي أراد أن يمضي السّبت يراقب كمية كحولكم؟ لا.
    Un hombre puede pasar toda la vida sin oír a un Sheriff decirle esas palabras. Open Subtitles يمكن للمرء أن يمضي جل حياته دون سماع الشريف يقول هذه الكلمات له
    No puede ir a trabajar, fichar, caminar con ritmo, levantarse, volver, hacer todo de nuevo. Open Subtitles لا يمكنه الذهاب إلى العمل فقط. يمضي الوقت، ينهي ورديته. يستيقظ، يعود مجددا.
    Vas a entrar con todos esos tíos, no va a ir bien. Open Subtitles سوف تذهب بكل هؤلاء الرجال، لن يمضي الأمر بشكل صحيح
    Como no veo que sea el caso, sin extenderme mucho, diré unas palabras, como la semana pasada, sobre el desarrollo de mis consultas desde el jueves pasado. UN لم يعد يفصلنا إلا أسبوع واحد فقط عن نهاية الرئاسة الفرنسية، فالوقت يمضي بسرعة وفترة الرئاسة قصيرة جدا.
    Terminó afirmando que el GTE debía seguir adelante con su mandato de conformidad con su mejor juicio colectivo. UN واختتم قائلاً إن على الفريق أن يمضي قدماً بولايته وفقاً لأفضل حكم جماعي يخلص إليه.
    El Sr. Zammar fue condenado a 12 años de prisión y está cumpliendo su condena. UN وبالنسبة للسيد زمار فقد صدر حكم بسجنه 12 عاماً وهو يمضي فترة الحكم.
    La CP tal vez tenga que crear un comité de redacción si desea proceder con el desarrollo de estas medidas. UN وقد يتعين على مؤتمر الأطراف أن يشكل لجنة صياغة إذا رغب أن يمضي في وضع هذه التدابير.
    El dejó que el mundo siguiera adelante. Open Subtitles جعل الإعـادة تتوقف والعالـم يمضي مستقبلاً
    No hay nadie en esa lista que pase más tiempo con los pacientes que tú. Open Subtitles ليس هناك أحد على اللائحة يمضي من الوقت مع مرضاه كما تفعل أنت
    Bueno, vamos a ver qué tenemos que hacer para que todo siga adelante. Open Subtitles حسنٌ، لنقم بمعرفة مالذي يجب علينا نفعله حتى يمضي الجميع للأمام
    Sé que avanza rápido, pero yo soy de esas personas que cuando ven algo que quieren, no se detienen por nada. Open Subtitles الآن، أعلم أنّ الوقت يمضي بسرعة، ولكنني من النّوع الذّي إذا رأى شيئاً أعجبه، فلا أحد يمكنه إيقافه.
    Y el reloj empezó a correr. TED فقبلت التحدي وبات الوقت يمضي.
    . En realidad, está yendo mejor de lo que esperaba. Open Subtitles في الواقع الأمر يمضي بشكل أفضل مما كُنت أتوقّع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more