"يمكنهم الحصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • tienen acceso
        
    • tiene acceso
        
    • de acceso
        
    • tenían acceso
        
    • pueden tener
        
    • tengan acceso
        
    • acceso sostenible
        
    • pueden acceder
        
    • pueden recibir
        
    • acceso de
        
    • tener acceso
        
    • podían acceder
        
    • pueden adquirir
        
    • pueden conseguir
        
    • pueden tenerlo
        
    - No tienen acceso a más mercancía porque volamos el túnel de Epifanio. Open Subtitles والثانية لا يمكنهم الحصول على منتج لأننا قمنا بتفجير نفق إبيفانيو
    Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    De hecho, la mayoría del 39% de la población de Kenya que no tiene acceso a los servicios financieros son mujeres. UN والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة.
    Meta 10: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable y servicios de saneamiento UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى النصف
    Los niños bidun no podían obtener un certificado de nacimiento porque a sus padres no se les habían expedido certificados de matrimonio, y tampoco tenían acceso a la educación pública. UN فلا يمكن لأطفال البِدون الحصول على شهادة تسجيل الميلاد لأن آباءهم لا يحصلون على شهادات زواج. ولا يمكنهم الحصول على التعليم الحكومي.
    pueden tener las dos. TED حيث يمكنهم الحصول على الاثنين في الحقيقة
    La mayoría de las veces no tienen acceso a abogados, y de tenerlo, no se les concede tiempo suficiente para preparar debidamente su defensa en consulta con ellos. UN وفي معظم الأحيان، لا يمكنهم الحصول على محامي أو، إذا أمكن لهم ذلك، فلا يُمنح لهم الوقت الكافي لاستشارة محاميهم والإعداد كما ينبغي لدفاعهم.
    Muchos de ellos son indígenas y pobres de las zonas rurales que no tienen acceso a electricidad. UN وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء.
    En la actualidad, aproximadamente 2.400 millones de personas no tienen acceso a servicios de energía modernos y dependen de las fuentes de energía tradicionales. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    :: Los ciudadanos de Alberta, sin distinción de sexo, que participan en programas de empleo y formación, y que reúnen los requisitos, tienen acceso a toda una gama de prestaciones de salud y formación. UN :: يمكن لسكان ألبرتا، بصرف النظر عن نوع الجنس، الذين تتوافر فيهم شروط الاستفادة ببرامج العمل والتدريب يمكنهم الحصول على طائفة كاملة من الاستحقاقات المتعلقة بالتدريب والصحة لدعم الدخل.
    En los países del Sahel, los campesinos no tienen acceso ni al PPE ni a la capacitación. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    En muchos países de bajos ingresos, una gran proporción de personas que viven con el VIH aún no tiene acceso al tratamiento. UN وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج.
    Menos de una tercera parte de la población de África subsahariana tiene acceso al saneamiento seguro. UN فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة.
    8.5 Mayor proporción de la población que tiene acceso al agua potable y la electricidad UN 8-5 زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء.
    Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y saneamiento básico UN خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015
    Los expertos adujeron que los campesinos no tenían acceso a las semillas de su elección y que los gobiernos deberían aplicar políticas que apoyaran los sistemas de semillas de los agricultores. UN وذكر المشاركون أن الفلاحين لا يمكنهم الحصول على أنواع البذور التي يفضلونها وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لدعم نظم حصول المزارعين على البذور.
    No hay razón para torturar a nuestros invitados... con lo que no pueden tener. Open Subtitles لا فائدة من إشغال ضيوفنا بما لا يمكنهم الحصول عليه
    Además, puede que en algunos países estos niños no tengan acceso a programas de inmunización o a otros programas de atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    En cuanto a los estudiantes no indígenas, estos pueden acceder a las becas que ofrece el Departamento de Asuntos Multiétnicos. UN وفيما يتعلق بالطلاب من غير السكان الأصليين، يمكنهم الحصول على منح دراسية تقدمها إدارة الشؤون متعددة الأعراق.
    Como son países de ingresos medios, no pueden recibir créditos blandos o donaciones del Banco Mundial. TED ولأنهم بلدان متوسطة الدخل، لا يمكنهم الحصول على قروض ميسرة أو منح من البنك الدولي.
    En el ámbito de la educación hemos establecido sistemas para facilitar el acceso de todos los niños a la educación primaria y secundaria y estamos trabajando por aumentar el porcentaje de acceso de los niños a la educación del nivel terciario. UN ففي مجال التعليم، أنشأنا نظماً تسهّل حصول كل طفل على التعليم في مدرسة ابتدائية وثانوية، ونحن نعمل على زيادة النسبة المئوية للطلاب الذين يمكنهم الحصول على تعليم المرحلة الثالثة.
    Había también 36 millones de usuarios de computadoras que podían distribuir información y 57 millones que podían tener acceso a la información. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات.
    No obstante, las autoridades habían establecido un conjunto de directrices para determinar qué pacientes podían acceder al tratamiento. UN بيد أن السلطات كانت قد وضعت مجموعة مبادئ توجيهية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يمكنهم الحصول على هذا العلاج.
    Las personas de uno u otro sexo que no pudieron satisfacer los requisitos fijados por la ley pueden adquirir la nacionalidad eslovaca por matrimonio con un nacional de la República de Eslovaquia. UN والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا.
    Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Porque nada hace que una persona rica quiera más algo que decirles que no pueden tenerlo. Open Subtitles لأن لا شيء يجعل الشخص الغني يريد شيئا بشكل أكبر من أن تقول لهم أنهم لا يمكنهم الحصول عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more