"يمكنهم العيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden vivir
        
    • pueden sobrevivir
        
    • podían vivir
        
    Se considera que, en la mayoría de los casos, los niños que no pueden vivir con sus familias se desarrollan mejor con otra familia. UN ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة.
    El planeta puede existir sin seres humanos pero los seres humanos no pueden vivir sin la Madre Tierra. UN ويمكن للكوكب أن يوجد دون كائنات بشرية، إلا أن البشر لا يمكنهم العيش دون أمنا الأرض.
    No todos pueden vivir para siempre. ¿Dónde cabrían? Open Subtitles أين بظنّك نودع من لا يمكنهم العيش للأبد؟
    pueden vivir por miles de años, así que pueden esperar, ¿sabes? Open Subtitles يمكنهم العيش لآلاف السنين لذا يمكنهم الإنتظار
    No pueden sobrevivir si sólo piensan en ellos mismos. Open Subtitles لا يمكنهم العيش إن فكروا فقط في أنفسهم
    Además, esas personas no podían vivir en un entorno normal debido a la limitada oferta de apartamentos con condiciones de accesibilidad. UN وأفيد أيضاً بأن الناس لا يمكنهم العيش في بيئة عادية بسبب قلة الشقق المتاحة(59).
    Esas personas pueden vivir si te dejo. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص يمكنهم العيش بعد مغادرتي
    Es una vida dura. pueden vivir con un dólar al día, Open Subtitles إنها حياة صعبة، يمكنهم العيش بدولار واحد في اليوم
    Las personas totalmente incapacitadas para el trabajo se incluyen en la categoría de incapacidad II. Las personas incapacitadas para el trabajo que, además, requieren una atención permanente y prolongada porque no pueden vivir independientemente se incluyen en la categoría de incapacidad I. UN ويصنف في فئة اﻹعاقة الثانية المعوقون العاجزون تماماً عن العمل. ويصنف في فئة اﻹعاقة اﻷولى اﻷشخاص غير القادرين على العمل والذين يستلزمون بالاضافة إلى ذلك رعاية دائمة وطويلة اﻷجل ﻷنهم لا يمكنهم العيش بصورة مستقلة.
    La Ley sobre el matrimonio dispone que, cuando los padres no cumplen sus obligaciones relativas a la crianza de los hijos, los hijos que son menores de edad o que no pueden vivir de forma independiente tienen derecho a solicitar a los padres que realicen los pagos correspondientes al mantenimiento de los hijos. UN وينص قانون الزواج على أنه عندما لا يقوم الوالدان بالتزاماتهما فيما يتعلق بتنشئة الأطفال، فإن للأطفال القُصَّر أو الذين لا يمكنهم العيش المستقل حقاً في أن يطلبوا إلى الوالدين أداء مبالغ إعالة الطفل.
    Afirmó que quienes habían trabajado para Najibullah no pueden vivir hoy en el Afganistán y que, si se lo obligase a volver, sería detenido y condenado, por lo cual temía por su vida. UN وادعى أن من كانوا يساندون نجيب الله لا يمكنهم العيش في أفغانستان في الوقت الراهن، وأنه إذا أُرغم على العودة سيُعتقل ويُسجن، ولذلك فإنه يخشى على حياته.
    Afirmó que quienes habían trabajado para Najibullah no pueden vivir hoy en el Afganistán y que, si se lo obligase a volver, sería detenido y condenado, por lo cual temía por su vida. UN وادعى أن من كانوا يساندون نجيب الله لا يمكنهم العيش في أفغانستان في الوقت الراهن، وأنه إذا أُرغم على العودة سيُعتقل ويُسجن، ولذلك فإنه يخشى على حياته.
    No pueden vivir el uno sin el otro. Open Subtitles يمكنهم العيش بعيدين عن بعضهم البعض
    Y ahora, no pueden vivir sin ella. Open Subtitles و الآن، لا يمكنهم العيش من دونه
    pueden vivir afuera del agua durante días. Open Subtitles يمكنهم العيش خارج الماء لأيام .....
    Creemos que pueden vivir unos años felices antes de saber sobre Juicy Couture y Hitler. Open Subtitles انه مجرد إعتقاد أنهم يمكنهم العيش بضع سنوات أخري بسعادة قبل , أنت تعلم , " "جوسي كتر" و "هتلر.
    En el caso de quienes no pueden vivir independientemente y no pueden ser atendidos debidamente por sus familiares, ofrecemos una gran variedad de servicios de atención en instituciones para mejorar su calidad de vida y ayudarles a adquirir aptitudes que les permitan una vida más independiente. UN وفيما يتعلق بالذين لا يمكنهم العيش المستقل والذين لا يمكن لأسرهم أن توفر لهم الرعاية الكافية، نوفر لهم مجموعة متنوعة من خدمات الرعاية المؤسسية لتحسين نوعية حياتهم ومساعدتهم على تكوين مهارات العيش المستقل.
    Los miembros de la clase " hostil " se enfrentan al mayor número de restricciones y no pueden vivir en Pyongyang u otras grandes ciudades ni matricularse en institutos ni universidades. UN ويواجه أعضاء الفئة " المعادية " أكبر عدد من القيود، ولا يمكنهم العيش في بيونغ يانغ أو في غيرها من المدن الرئيسية ولا يسمح لهم بالالتحاق بالكليات أو الجامعات.
    Los muy imbéciles no pueden vivir sin sus perros. Open Subtitles لا يمكنهم العيش من دون كلابهم
    los amantes de la aun no pueden sobrevivir sin alimentos. Open Subtitles حتى الأحبّاء لا يمكنهم العيش بلا طعام
    Los miembros de la clase " hostil " se enfrentaban al mayor número de restricciones y no podían vivir en Pyongyang u otras grandes ciudades ni matricularse en institutos ni universidades. UN ويواجه أفراد الفئة " المعادية " أكبر عدد من القيود، ولا يمكنهم العيش في بيونغ يانغ أو في غيرها من المدن الرئيسية ولا يسمح لهم بالالتحاق بالكليات أو الجامعات(51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more