"يمكن أن تستخدم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • puedan servir para su
        
    • podrían utilizarse para
        
    • puedan utilizarse para
        
    • podrían utilizarse en
        
    • pueden utilizarse en
        
    • que puedan utilizarse en
        
    • podría utilizarse para
        
    • se podrían utilizar para
        
    • pueden servir para
        
    • pudiera utilizarse en
        
    • puede utilizarse para
        
    • que pudieran utilizarse en
        
    • pueda utilizarse para
        
    • pueden utilizarse para
        
    • podrían emplearse para
        
    Decidieron establecer y mantener bases de datos electrónicas y centralizadas a nivel nacional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación o ensamblaje. UN وقررت إنشاء وتعهد قواعد بيانات إلكترونية ومركزية وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    Otra medida fue la aprobación de la Convención del África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وثمة تدبير آخر هو اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    La satisfacción de la necesidad no satisfecha de anticonceptivos modernos reduciría el número de embarazos no deseados, ahorrando 5.100 millones de dólares, que podrían utilizarse para la atención de las mujeres embarazadas y los recién nacidos. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات التي لم تلب لموانع الحمل الحديثة أن يقلل حالات الحمل غير المقصود ويوفر 5.1 بلايين دولار، يمكن أن تستخدم في تقديم الرعاية إلى الحوامل وحديثي الولادة.
    Impedir las transferencias de armas convencionales que puedan utilizarse para cometer actos de delincuencia organizada transnacional; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    En el futuro, esas definiciones deberían trasladarse al artículo 2, relativo a los términos empleados, ya que podrían utilizarse en otros proyectos de artículos. UN ويجب في المستقبل نقل هذه التعاريف إلى المادة 2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة، لأنها يمكن أن تستخدم في مشاريع مواد أخرى.
    2. En la siguiente lista figuran, equipo y otros elementos y tecnología que pueden utilizarse en la elaboración, producción, construcción, modificación o adquisición de sistemas de misiles con un alcance superior a los 150 kilómetros y por consiguiente, de conformidad con el párrafo 40 del Plan, estarán sujetos a vigilancia y verificación permanentes: UN ٢ - وتتضمن القائمة التالية معدات، وأصناف وتكنولوجيات أخرى يمكن أن تستخدم في تطوير أو إنتاج أو بناء أو تعديل أو حيازة منظومات القذائف القادرة على بلوغ مدى يزيد عن ١٥٠ كيلومترا، ومن ثم فإنها تخضع للرصد والتحقق المستمرين وفقا للفقرة ٤٠ من الخطة:
    Los funcionarios de aduanas que examinan los contenedores y la carga en el puerto han descubierto drogas y otros artículos no declarados, pero no han descubierto armas, municiones ni explosivos que puedan utilizarse en un ataque terrorista. UN وقد اكتشف موظفو الجمارك القائمون بتفتيش الحاويات والحمولات الأخرى في الميناء مخدرات وبنود أخرى غير معلنة، لكنهم لم يكتشفوا أي أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات يمكن أن تستخدم في هجمة إرهابية.
    La República Democrática del Congo preside ahora la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وتتولى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن رئاسة اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها
    Considera que la aprobación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje constituye una contribución notable en este sentido. UN وهو يعتقد أن من الإسهامات المهمّة في هذا الصدد اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Dichas instalaciones revisten importancia para el sistema de vigilancia debido a la posible presencia de material o sustancias químicas primas que podrían utilizarse para producir agentes de guerra química o de equipo que podría utilizarse para almacenar esos agentes. UN ولهذه المواقع أهميتها بالنسبة لنظام الرصد نظرا لاحتمال احتوائها على معدات ومواد أولية كيميائية يمكن أن تستخدم في إنتاج مواد حربية كيميائية أو معدات يمكن استخدامها لتخزين تلك المواد الكيميائية.
    Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. UN لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية.
    Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. UN لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية.
    :: Artículos que puedan utilizarse para la tortura o la represión interna; UN :: السلع التي يمكن أن تستخدم في التعذيب أو القمع على الصعيد الداخلي
    Esta lista incluye, en particular, todo tipo de armas de fuego, sus piezas y componentes, munición, explosivos y dispositivos que puedan utilizarse para dispararlas. UN وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، جميع أنواع الأسلحة النارية وقطع غيارها وعناصرها، والذخائر والمتفجرات والأجهزة التي يمكن أن تستخدم في إطلاقها.
    Hay metodologías disponibles para determinar la vulnerabilidad alimentaria, que podrían utilizarse en el contexto del Convenio. UN وتتاح منهجيات لتحديد هشاشة الحالة الغذائية يمكن أن تستخدم في سياق اتفاقية المعونة الغذائية.
    Como medida de fomento de la confianza la transparencia contribuye a reducir la posibilidad de un ataque por sorpresa de un Estado contra otro, poniendo de relieve las armas que podrían utilizarse en operaciones ofensivas. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.
    Ese Tratado, por el que, a su juicio, ha sido aceptada la posesión de armas nucleares por los cinco Estados nucleares, no puede considerarse que prohíba el uso de esas armas por esos Estados; aceptar el hecho de que esos Estados posean armas nucleares equivale a reconocer que esas armas pueden utilizarse en ciertas circunstancias. UN وهي تحاجّ بأن هذه المعاهدة، التي قُبلت بمقتضاها حيازة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس ﻷسلحة نووية، لا يمكن أن تُرى بأنها معاهدة تحظر استخدام تلك الدول لهذه اﻷسلحة؛ ذلك أن قبول حقيقة أن تلك الدول حائزة ﻷسلحة نووية هو بمثابة التسليم بأن هذه اﻷسلحة يمكن أن تستخدم في ظروف معينة.
    Algunos señalaron también que las órdenes de bloqueo contra personas que no figuran en la lista sólo pueden dictarse en función de información importante que las identifique y de pruebas que puedan utilizarse en sesión pública de los tribunales para justificar tales medidas. UN وأشارت أيضا عدة حكومات إلى أنه لا يمكن إصدار أي أوامر تجميدية إضافية ضد أشخاص ليسوا في القائمة إلا استنادا إلى معلومات ذات شأن عن هويتهم أو إلى أدلة يمكن أن تستخدم في محكمة علنية لتبرير هذا الإجراء.
    Ese mecanismo podría utilizarse para permitir que la sociedad pudiese ejercer un control de las opciones y políticas de los gobiernos en el sector social. UN فآلية كهذه يمكن أن تستخدم في مراقبة المجتمع لخيارات وسياسات الحكومة في القطاع الاجتماعي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los ingresos por concepto de la venta de las terminales de INMARSAT, conjuntamente con las reservas presupuestarias actuales, se podrían utilizar para adquirir terminales de muy pequeña apertura que no entrañen cargos para los usuarios. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن العائدات المتأتية من بيع وحدات انمارسات الطرفية ، الى جانب اعتمادات الميزانية الحالية، يمكن أن تستخدم في شراء وحدات طرفية دقيقة الفتحات لا تستتبع رسوم استخدام.
    Todos los datos recopilados por una oficina nacional de estadística pueden servir para evaluar la aplicación de los artículos del Pacto. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    Sería útil establecer grupos de estudio y de trabajo mixtos de las dos convenciones para determinar un método que pudiera utilizarse en ambos contextos. UN وسيكون من المناسب تشكيل أفرقة بحث وعمل مشتركة بين الاتفاقيتين بغية تحديد طريقة يمكن أن تستخدم في كلتيهما.
    Pero también sabemos que éste puede utilizarse para eludir el diálogo en lugar de invitar a él. UN ولكننا نعرف أيضا أنها يمكن أن تستخدم في تجنب الحوار بدلا من الدعوة إليه.
    Desde el territorio de Kirguistán no se han suministrado a la República Islámica del Irán bienes que pudieran utilizarse en programas relacionados con la producción de armas. UN وعلى هذا، فإن السلع التي يمكن أن تستخدم في البرامج المتصلة بصنع الأسلحة لا تصدر من أراضي جمهورية قيرغيزستان إلى إيران.
    Por esta razón, hemos propuesto una definición de material fisible destinada a incluir el material que pueda utilizarse para fabricar ese tipo de armas. UN ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة.
    Se han impuesto medidas estrictas a lo largo de las zonas fronterizas de la provincia de Yunnan para impedir la exportación ilícita de sustancias químicas que pueden utilizarse para la fabricación de drogas. UN وفرضت تدابير صارمة على طول مناطق الحدود في مقاطعة يونان لمنع أي تصدير غير مشروع للمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات.
    Por otra parte, los datos obtenidos por los satélites mundiales de vigilancia que actualmente se utilizan con fines exclusivamente militares podrían emplearse para actividades civiles de I+D, especialmente para compartir los datos mundiales entre los distintos países con miras al aprovechamiento de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات التي يتم الحصول عليها بواسطة سواتل الرصد العالمية المستخدمة حصرا في الوقت الحاضر في اﻷغراض العسكرية يمكن أن تستخدم في اجراء أعمال البحث والتطوير في المجال المدني، وخاصة لتقاسم البيانات العالمية فيما بين البلدان من أجل تنمية الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more