"يمكن أن تضطلع به المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden desempeñar las organizaciones
        
    • podían desempeñar las organizaciones
        
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية زيادة توعية الجمهور باللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    Quisiera insistir aquí en el importante papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales de los pequeños Estados insulares en la coordinación y aplicación del Programa de Acción. UN وأود هنا أن أؤكد الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة في تنسيق برنامج العمل وتنفيذه.
    Alentaron a que se adoptaran medidas para seguir aumentando la función eficaz que podían desempeñar las organizaciones regionales y subregionales en apoyo de la ejecución del Programa y el Instrumento, con arreglo a sus mandatos respectivos. UN وشجعت الدولُ على اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيز الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك وفقا لولاية كل منها.
    Esto es coherente con el reconocimiento en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas del importante papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales para complementar los esfuerzos del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يتماشى مع الاعتراف الوارد في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية في استكمال جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    Insto a los Estados Miembros y las organizaciones regionales a que reconozcan y apoyen el papel que pueden desempeñar las organizaciones de mujeres como soporte de los procesos de transición. UN وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات النسائية في تزويد العمليات الانتقالية بالمعلومات، ودعم ذلك الدور.
    Fiji, al igual que los otros miembros del Foro del Pacífico Sur, comparte los sentimientos expresados por el Secretario General en su Programa de Paz, cuando puso de relieve el papel positivo que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en sus propias regiones. UN إن فيجي، كغيرها من البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تشاطر المشاعر التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " والتي أبرز فيها أهمية الدور الايجابي الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين في مناطقها.
    El Comité Especial reafirma la importante función que pueden desempeñar las organizaciones y acuerdos regionales para ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ٩٠ - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    61. Reconocemos la necesidad de incrementar las medidas apropiadas de prevención para eliminar todas las formas de discriminación racial, y el importante papel que pueden desempeñar las organizaciones internacionales, los gobiernos, las autoridades locales, los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en el desarrollo de esas medidas y fomentando la confianza entre los diferentes grupos raciales y étnicos; UN 61- نسلم بضرورة زيادة التدابير الوقائية اللازمة كي يتسنى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الدولية والحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في إعداد تلك التدابير وبناء الثقة بين شتى الفئات العرقية والإثنية؛
    Observando el papel fundamental y cambiante que pueden desempeñar las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales de ordenación de la pesca para asegurar la pesca sostenible y la conservación y ordenación de los océanos, se propuso que la Asamblea General: UN 7 - وبالإشارة إلى الدور الرئيسي والآخذ بالتطور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في كفالة حفظ وإدارة مصائد الأسماك والمحيطات على نحو فعال ومستدام، اقتُرح بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    El Consejo de Seguridad también reconoce la importante función que pueden desempeñar las organizaciones regionales y subregionales para prevenir el tráfico ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre y las corrientes de esas armas hacia zonas de conflicto, y subraya la importancia de los acuerdos y la cooperación regionales y del fortalecimiento de la capacidad técnica a nivel subregional para impedir esas corrientes. UN " ويُـقر مجلس الأمن أيضا بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنع تدفق تلك الأسلحة إلى مناطق الصراعات، ويشدد على أهمية الاتفاقات وأشكال التعاون الإقليمية فضلا عن تعزيز القدرات التقنية دون الإقليمية اللازمة لمنع تدفق تلك الأسلحة.
    Para aprovechar plenamente la función que pueden desempeñar las organizaciones regionales en la lucha contra el terrorismo, el Departamento de Asuntos Políticos y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), en cooperación con el Gobierno de Túnez, organizaron en noviembre de 2007 una Conferencia Internacional sobre el Terrorismo con el tema " Dimensiones, amenazas y contramedidas " . UN 83 - ومن أجل الاستفادة الكاملة من الدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، نظمت إدارة الشؤون السياسية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، بالتعاون مع الحكومة التونسية، مؤتمرا دوليا بشأن موضوع " الإرهاب: الأبعاد والمخاطر وآليات المعالجة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    42. En respuesta a estas observaciones, el Dr. Marks reiteró el papel y la función que podían desempeñar las organizaciones regionales, algunas de las cuales ya habían observado y examinado todas las cuestiones analizadas en la consulta de expertos. UN 42- ورداً على هذه الملاحظات، أكد الدكتور ماركس على ما يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية من دور في هذا المجال، وأضاف أن البعض منها قد أشار إلى جميع القضايا المطروحة أثناء المشاورة وناقشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more