"يمكن أن تكون أداة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden ser un instrumento
        
    • puede ser un instrumento
        
    • puede ser una herramienta
        
    • podían ser un instrumento
        
    • podría ser un instrumento
        
    • pueden ser instrumentos
        
    • podrían ser un instrumento
        
    • podrían constituir un instrumento
        
    • pueden servir de instrumento
        
    • puede servir como instrumento
        
    Reconociendo que las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden ser un instrumento vital para la capacitación y potenciación de la mujer, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن،
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los vínculos de las misiones con la población local. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.
    La protección social puede ser un instrumento importante para contrarrestar las desventajas de las mujeres en el mercado de trabajo. UN فالحماية الاجتماعية يمكن أن تكون أداة هامة لمعالجة مظاهر الغبن التي تعاني منها المرأة في سوق العمل.
    Belarús sostiene que la fuerza militar no puede ser un instrumento legítimo de la política exterior en el siglo XXI. UN وترى بيلاروس أن القوة العسكرية لا يمكن أن تكون أداة مشروعة في السياسة الخارجية في القرن الحادي والعشرين.
    La asistencia relativa a las minas y al control de las armas pequeñas puede ser una herramienta especialmente útil para alcanzar el objetivo de un desarme efectivo. UN والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي.
    Los principios del diseño sostenible podían ser un instrumento importante para mejorar el medio ambiente humano y reducir la degradación ambiental. UN لكنه رأى أن مبادئ التصميم المستدام يمكن أن تكون أداة هامة لتحسين بيئة البشر والحد من التدهور البيئي.
    Creemos que la elaboración de tratados sobre la readmisión entre los Estados de la región podría ser un instrumento clave contra esas amenazas. UN ونحن نعتقد أن المعاهدات الخاصة بإعادة الدخول المعقودة بين دول المنطقة يمكن أن تكون أداة رئيسية لمكافحة هذه اﻷخطار.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. UN مشاريع الأثر السريع ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيمة لتعزيز صلات البعثات بالسكان المحليين.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. UN مشاريع الأثر السريع ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز روابط البعثات مع السكان المحليين.
    La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.
    :: La publicidad, buena y mala, puede ser un instrumento importante para combatir el transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. UN :: الدعاية الجيدة، شأنها شأن الدعاية السيئة، يمكن أن تكون أداة هامة في مكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير.
    El deporte puede ser un instrumento poderoso para la inclusión social, la integración y la igualdad de oportunidades. UN والرياضة يمكن أن تكون أداة قوية للاشتمالية الاجتماعية والاندماج والمساواة في الفرص.
    La historia ha mostrado que el comercio puede ser un instrumento de estabilidad o de perturbación, y la comunidad internacional debe decidir cómo desea emplear ese instrumento. UN وقد بين التاريخ أن التجارة يمكن أن تكون أداة لتحقيق الاستقرار أو لإثارة الاضطراب، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر الكيفية التي يرغب في أن يستعمل بها هذه الأداة.
    1. Crear conciencia sobre el hecho de que el comercio puede ser un instrumento eficaz para lograr la paz y fomentar la estabilidad; UN 1 - التوعية بأن التجارة يمكن أن تكون أداة فعالة لكفالة السلام وتشجيع الاستقرار؛
    29. La política comercial puede ser un instrumento eficaz para la industrialización y la creación de valor añadido. UN 29- إن السياسة التجارية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق التصنيع وتوليد القيمة المضافة.
    puede ser una herramienta eficaz para garantizar el imperio de la ley en situaciones de crisis. UN إن القوة يمكن أن تكون أداة فعالة لتأمين سيادة القانون في حال وقوع الأزمات.
    Una de las conclusiones del seminario fue que Internet y otros medios nuevos podían ser un instrumento poderoso para la creación de redes. UN وكان أحد الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الحلقة أن الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام الجديدة يمكن أن تكون أداة فعالة للربط الشبكي.
    La idea de que el personal esté disponible, en vez de estar presente en el lugar de trabajo, podría ser un instrumento útil en ese aspecto, ya que permitiría a hombres y mujeres trabajar en su hogar. UN وفكرة أن يكون الموظفون متاحين بدلا من تواجدهم في مكان العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة في هذا الصدد، كما أنها ستسمح للأشخاص بالعمل في البيت.
    Como todos sabemos, las tecnologías espaciales pueden ser instrumentos vitales en la prestación de servicios de alerta de desastres y también pueden ayudar a aliviar los efectos perjudiciales de los desastres. UN وكما نعلم جميعا فإن تكنولوجيات الفضاء يمكن أن تكون أداة هامة في تقديم خدمات الانذار بوقوع الكوارث ويمكن أن تساعــد أيضــا فــي تخفيــف اﻵثــار الضـــارة الناجمة عن الكوارث.
    La situación se agrava por la inexistencia de partidos políticos, que podrían ser un instrumento de acción afirmativa mediante la asignación de escaños seguros a las mujeres. UN ويتفاقم الوضع بسبب غياب الأحزاب السياسية التي كان يمكن أن تكون أداة للعمل الإيجابي من خلال تخصيص مقاعد آمنة للمرأة؛
    La Comisión reconoció que esos planes podrían constituir un instrumento valioso para reducir el número de Estados Miembros que deberían ser sancionados con arreglo al Artículo 19 de la Carta, así como para mejorar la situación económica de la Organización. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط يمكن أن تكون أداة قيمة في تخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    La Secretaría reconoce que las fórmulas que se muestran en el cuadro pueden servir de instrumento útil para examinar las propuestas presupuestarias al centrar el escrutinio en propuestas que harían que la plantilla de una función se desviara del número previsto por la fórmula pertinente en una cifra superior al margen de error indicado en las fórmulas. UN وتقر الأمانة العامة بأن الصيغ المبينة في الجدول يمكن أن تكون أداة مفيدة للمساعدة في استعراض الميزانية المقترحة، عن طريق تركيز التدقيق على المقترحات التي من شأنها أن تسبب انحراف مستويات الملاك الوظيفي لوظيفة ما عن العدد المتوقع من تطبيق الصيغة ذات الصلة بأكثر من هامش الخطأ المبين في الجدول.
    La cultura, como cimiento de la sociedad, es un patrimonio singular de la humanidad que puede servir como instrumento para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالثقافة باعتبارها أساس المجتمع، هي ملكية فريدة للبشرية يمكن أن تكون أداة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more