"يمكن أن تكون له" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede tener
        
    • podría tener
        
    • podía tener
        
    • pueden tener
        
    • puede ser
        
    • tendría
        
    • podría ser
        
    • podría estar
        
    • puede perseguir
        
    Deploramos hondamente el empeoramiento de la situación en la región del Asia meridional, que puede tener consecuencias sumamente graves para la seguridad internacional. UN ونحن نأسف بشدة للوضع المتفاقم في منطقة جنوب آسيا والذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة للغاية على السلم الدولي.
    Además de representar una amenaza para la salud física de la mujer, el aborto puede tener consecuencias psicosociales adversas. UN وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية.
    Evidentemente una violación puede tener consecuencias psicológicas devastadoras y el aborto no sería ilegal en tal situación. UN والواضح أن الاغتصاب يمكن أن تكون له آثار نفسانية مدمرة وفي هذه الحالة لن يكون الإجهاض ممنوعاً بحسب القانون.
    El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    También podría tener consecuencias negativas más amplias para los objetivos de no proliferación que todos compartimos. UN كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم الانتشار التي نتشاطرها جميعا.
    El representante expresó preocupación también por la definición más amplia del término " lugar de destino " introducida en el informe, que podía tener consecuencias importantes para otras prestaciones. UN وأعرب أيضا عن قلقه من توسيع تعريف مركز العمل في التقرير، مما يمكن أن تكون له آثار كبيرة على استحقاقات أخرى.
    Desde hace mucho tiempo que se reconoce que las transferencias de armamento no sujetas a control alguno pueden tener importantes consecuencias para la seguridad internacional. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    Pero la cooperación regional puede tener en sí misma una variedad de diferentes dimensiones y emplear diferentes medios. UN ولكن التعاون الإقليمي بذاته يمكن أن تكون له أبعاد مختلفة متنوعة، كما يمكن أن يستخدم وسائل مختلفة.
    Tener capacidad jurídica significa que el sujeto jurídico puede tener derechos y obligaciones. UN وتوفر الأهلية القانونية يعني أن الشخص محل الإعتبار القانوني يمكن أن تكون له حقوق وتترتب عليه التزامات.
    Por ejemplo, el novio o novia se consideran parientes cercanos en el artículo 685b del Código Civil, lo puede tener también otras consecuencias. UN مثال ذلك اعتبار الخطيب/الخطيبة قريبا حميما بموجب المادة 685ب من القانون المدني، الأمر الذي يمكن أن تكون له نتائج أخرى.
    El fracaso de la prevención puede tener un alto precio y graves consecuencias en el plano internacional. UN فعدم المنع يمكن أن تكون له عواقب وتكاليف دولية باهظة.
    La falta de progresos en una región puede tener ramificaciones negativas en otras regiones. UN فانعدام التقدم في إحدى المناطق يمكن أن تكون له تداعيات سلبية في المناطق الأخرى.
    Está claro, pues, que esta " transformación silenciosa " puede tener consecuencias de largo alcance para la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo humano. UN 16 - ويتبين بذلك أن ' ' التحول الهادئ`` يمكن أن تكون له عواقب بعيدة الأثر على السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية.
    No podrá cometerse ningún error, ya que ello podría tener consecuencias técnicas, económicas y políticas desastrosas. UN ولن يُسمح بأي خطأ، ذلك أن الخطأ يمكن أن تكون له عواقب تقنية واقتصادية وسياسية وخيمة.
    Sin embargo, en los últimos años, las primeras han superado a las últimas, hecho que, según los comités, podría tener consecuencias de largo plazo para el UNICEF y la Junta. UN غير أن اﻷولى زادت عن الثانية في السنوات اﻷخيرة، وهو واقع رأت اللجان أنه يمكن أن تكون له آثار في اﻷجل الطويل بالنسبة لليونيسيف والمجلس.
    Además, le evitaría al mundo otra guerra que podría tener consecuencias catastróficas, dada la actual situación internacional. UN ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة.
    Además, como el ataque se produjo durante la campaña para las elecciones generales, se sugirió que podía tener connotaciones políticas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا ﻷن الهجوم حدث أثناء الحملة من أجل الانتخابات العامة، أشير إلى أن ذلك يمكن أن تكون له أصداء سياسية.
    A juicio del Sr. Weissbrodt, esa decisión podía tener consecuencias financieras que disuadieran a las empresas privadas de administrar instituciones penitenciarias. UN ويرى السيد فايسبروت أن هذا القرار يمكن أن تكون له مضاعفات مالية من شأنها أن تحبط الشركات الخاصة فتثنيها عن إدارة مؤسسات السجن.
    Desde hace mucho tiempo que se reconoce que las transferencias de armamento no sujetas a control alguno pueden tener importantes consecuencias para la seguridad internacional. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    En este contexto, puede ser pertinente la interpretación de determinadas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
    Dado que la seguridad de la República Centroafricana y de otros países de la subregión son claramente interdependientes, el deterioro súbito de la situación en la República Centroafricana tendría consecuencias regionales sumamente graves. UN ونظرا ﻷن أمن جمهورية أفريقيا الوسطى وأمن سائر بلدان المنطقة الفرعية مترابطا بوضوح، فإن أي تدهور مفاجئ في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى يمكن أن تكون له آثار خطيرة جدا على المنطقة.
    Por ejemplo, la legislación podría ser contraproducente si impide la conversión a otra religión por métodos que puedan ser interpretados como faltos de ética. UN فالتشريع على سبيل المثال يمكن أن تكون له نتيجة عكسية في منع التحوّل إلى ديانة أخرى بطرق يمكن تفسيرها على أنها غير أخلاقية.
    Ahora bien, cuando decidimos usar un pantalón vaquero en sitios como Nueva York, Londres, Milán, París, posiblemente no lo veamos como un privilegio, algo que, de estar en otro lugar, podria tener consecuencias, algo que algún día podría estar prohibido. TED عندما يقرر أي منا ارتداء سراويل جينز، في مكان مثل نيويورك، أو لندن، أو ميلان، أو باريس فإننا لا نفكر بكون ذلك امتيازًا، كشيء يمكن أن تكون له عواقب في مكان آخر، وكشيء يمكن انتزاعه منا يومًا ما.
    35) Al igual que los párrafos 2 y 3 de la directriz 4.2.4, los párrafos 2 y 3 de la directriz 4.3.5 comienzan con la expresión " En la medida en que... " a fin de tener en cuenta el hecho de que una misma reserva puede perseguir a la vez un efecto excluyente o un efecto modificador. UN 35) والفقرتان 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-3-5، شأنهما في ذلك شأن الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4، تُستهلاَّن بعبارة " بقدر ما .... " وذلك لكي يؤخذ في الحسبان أن التحفظ الواحد يمكن أن تكون له في آن واحد أهداف ذات أثر استبعادي وأخرى ذات هدف تعديلي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more