Pero no veo porque te descarta. Le puede pasar a cualquiera de nosotras. | Open Subtitles | هذا لا يخرجكِ من المسؤولية يمكن أن يحدث لأي واحدة منا |
Nada puede pasar a menos que te levantes y enfrentes a tu esposa. | Open Subtitles | لا شيئ يمكن أن يحدث إلّا إذا وقفت و واجهت زوجتك |
Los logros del año pasado ilustran perfectamente lo que puede ocurrir cuando prevalece el realismo. | UN | إن منجـزات العـام الماضي تدل على ما يمكن أن يحدث عندما تسود الواقعية. |
Él tiene exactamente 90 minutos para alcanzar su objetivo, en un mundo donde cualquiera podría haber un juego de acción y cualquier cosa puede suceder. | Open Subtitles | لديه 90 دقيقة ليصل إلى هدفه، في هذا العالم لا يمكن لأي شخص أن يلعبو و يمكن أن يحدث أيّ شئ. |
Quiero decir, Dios sabe lo que podría pasar, en especial con vosotros dos. | Open Subtitles | أعني , الله يعلم ماذا يمكن أن يحدث وخاصة مع كلاكما |
La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. | UN | فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم. |
Para evitar mayor derramamiento de sangre y posibles víctimas entre la población civil, las tropas gubernamentales suspendieron su avance. | UN | وأوقفت القوات الحكومية تقدمها، تجنبا لما يمكن أن يحدث من إراقة للدماء ومن وقوع الضحايا بين السكان المسالمين. |
Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. | Open Subtitles | جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث |
Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. | Open Subtitles | جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث |
Envejecer no es lo peor que le puede pasar a una persona. | Open Subtitles | التقدم في العمر ليس اسوأ شيء يمكن أن يحدث للشخص |
Sin embargo, eso sólo puede ocurrir cuando exista la certidumbre de que Rusia puede cumplir con sus obligaciones. | UN | لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
Y también creo que lo que ha pasado en Turquía puede ocurrir en cualquier sitio. | TED | وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان. |
El contagio de la actual crisis financiera es un ejemplo concreto de lo que puede suceder. | UN | إن طابع إمكانية نشر العدوى الذي تتسم به اﻷزمة المالية الحالية يعطي مثالا ملموسا على ما يمكن أن يحدث. |
El mejoramiento del acceso de los más pobres a las oportunidades de empleo requiere un considerable fomento de la capacidad, lo que no puede suceder si los proyectos se orientan hacia resultados de corto plazo; | UN | ويتطلب تحسين فرص استفادة أشد الناس فقرا من فرص العمالة بناء القدرات على نحو هادف، وهو ما لا يمكن أن يحدث عندما تكون المشاريع موجهة نحو تحقيق نتائج قصيرة الأجل؛ |
Después de lo que ha superado esta ciudad, podría pasar de todo. | Open Subtitles | بعدما مرّت به هذه المدينة، أي شيء يمكن أن يحدث. |
La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. | UN | فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم. |
Esa categoría del programa incluía un mecanismo de emergencia para responder a posibles estancamientos o retrocesos y a nuevos casos de emergencia o de desastre. | UN | وتتضمن الفئة البرنامجية آلية للطوارئ للاستجابة لما يمكن أن يحدث من انتكاسات أو أوضاع غير مواتية أو طوارئ أو كوارث جديدة. |
Oh, dios... esto no puede estar ocurriendo. no puede ocurrir.Esto no puede estar pasando. | Open Subtitles | هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث |
La probabilidad de ganar 3 veces es de mil millones a uno. No puede ser. | Open Subtitles | أرجحية الماكينة مليون و نصف لواحد ثلاثة ماكينات بالبلايين,هذا لا يمكن أن يحدث |
Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. | UN | واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب. |
No menciona el hecho de que la detención de un buque embargado no puede tener lugar más que dentro del dominio de un tercero, el puerto receptor. | UN | ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف. |
No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no se alcanzara la paz. | UN | إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم. |
A veces, cambios extraordinarios pueden pasar en solo horas. | TED | ففي بعض الأحيان التغير غير العادي يمكن أن يحدث خلال ساعات فقط. |
Para cobrar éste es indispensable que la reclamación se presente de inmediato y eso sólo es posible si los informes se envían rápidamente. | UN | ولتسهيل عملية تحصيل التأمين، من الضروري تقديم مطالبة مبكرة، ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا تم تلقي التقارير بسرعة. |
Al respecto no dejo de advertir la incompatibilidad que puede haber entre las funciones propias de la Fuerza Armada y las tareas de seguridad pública. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي التغاضي عن التضارب الذي يمكن أن يحدث بين اختصاصات القوات المسلحة واختصاصات اﻷمن العام. |
Para mí, lo peor que me pudo suceder fue conocer a otro tartamudo. | TED | بالنسبة لي، أسوأ ما يمكن أن يحدث هو مقابلة شخص آخر يعاني من التأتأة. |