"يمكن أن يحدث" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede pasar
        
    • puede ocurrir
        
    • puede suceder
        
    • podría pasar
        
    • puede producirse
        
    • posibles
        
    • puede estar pasando
        
    • puede ser
        
    • podría ocurrir
        
    • puede tener lugar
        
    • podría suceder
        
    • pueden pasar
        
    • es posible
        
    • puede haber
        
    • pudo suceder
        
    Pero no veo porque te descarta. Le puede pasar a cualquiera de nosotras. Open Subtitles هذا لا يخرجكِ من المسؤولية يمكن أن يحدث لأي واحدة منا
    Nada puede pasar a menos que te levantes y enfrentes a tu esposa. Open Subtitles لا شيئ يمكن أن يحدث إلّا إذا وقفت و واجهت زوجتك
    Los logros del año pasado ilustran perfectamente lo que puede ocurrir cuando prevalece el realismo. UN إن منجـزات العـام الماضي تدل على ما يمكن أن يحدث عندما تسود الواقعية.
    Él tiene exactamente 90 minutos para alcanzar su objetivo, en un mundo donde cualquiera podría haber un juego de acción y cualquier cosa puede suceder. Open Subtitles لديه 90 دقيقة ليصل إلى هدفه، في هذا العالم لا يمكن لأي شخص أن يلعبو و يمكن أن يحدث أيّ شئ.
    Quiero decir, Dios sabe lo que podría pasar, en especial con vosotros dos. Open Subtitles أعني , الله يعلم ماذا يمكن أن يحدث وخاصة مع كلاكما
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Para evitar mayor derramamiento de sangre y posibles víctimas entre la población civil, las tropas gubernamentales suspendieron su avance. UN وأوقفت القوات الحكومية تقدمها، تجنبا لما يمكن أن يحدث من إراقة للدماء ومن وقوع الضحايا بين السكان المسالمين.
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Envejecer no es lo peor que le puede pasar a una persona. Open Subtitles التقدم في العمر ليس اسوأ شيء يمكن أن يحدث للشخص
    Sin embargo, eso sólo puede ocurrir cuando exista la certidumbre de que Rusia puede cumplir con sus obligaciones. UN لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها.
    Y también creo que lo que ha pasado en Turquía puede ocurrir en cualquier sitio. TED وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان.
    El contagio de la actual crisis financiera es un ejemplo concreto de lo que puede suceder. UN إن طابع إمكانية نشر العدوى الذي تتسم به اﻷزمة المالية الحالية يعطي مثالا ملموسا على ما يمكن أن يحدث.
    El mejoramiento del acceso de los más pobres a las oportunidades de empleo requiere un considerable fomento de la capacidad, lo que no puede suceder si los proyectos se orientan hacia resultados de corto plazo; UN ويتطلب تحسين فرص استفادة أشد الناس فقرا من فرص العمالة بناء القدرات على نحو هادف، وهو ما لا يمكن أن يحدث عندما تكون المشاريع موجهة نحو تحقيق نتائج قصيرة الأجل؛
    Después de lo que ha superado esta ciudad, podría pasar de todo. Open Subtitles بعدما مرّت به هذه المدينة، أي شيء يمكن أن يحدث.
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Esa categoría del programa incluía un mecanismo de emergencia para responder a posibles estancamientos o retrocesos y a nuevos casos de emergencia o de desastre. UN وتتضمن الفئة البرنامجية آلية للطوارئ للاستجابة لما يمكن أن يحدث من انتكاسات أو أوضاع غير مواتية أو طوارئ أو كوارث جديدة.
    Oh, dios... esto no puede estar ocurriendo. no puede ocurrir.Esto no puede estar pasando. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث
    La probabilidad de ganar 3 veces es de mil millones a uno. No puede ser. Open Subtitles أرجحية الماكينة مليون و نصف لواحد ثلاثة ماكينات بالبلايين,هذا لا يمكن أن يحدث
    Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    No menciona el hecho de que la detención de un buque embargado no puede tener lugar más que dentro del dominio de un tercero, el puerto receptor. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no se alcanzara la paz. UN إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم.
    A veces, cambios extraordinarios pueden pasar en solo horas. TED ففي بعض الأحيان التغير غير العادي يمكن أن يحدث خلال ساعات فقط.
    Para cobrar éste es indispensable que la reclamación se presente de inmediato y eso sólo es posible si los informes se envían rápidamente. UN ولتسهيل عملية تحصيل التأمين، من الضروري تقديم مطالبة مبكرة، ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا تم تلقي التقارير بسرعة.
    Al respecto no dejo de advertir la incompatibilidad que puede haber entre las funciones propias de la Fuerza Armada y las tareas de seguridad pública. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي التغاضي عن التضارب الذي يمكن أن يحدث بين اختصاصات القوات المسلحة واختصاصات اﻷمن العام.
    Para mí, lo peor que me pudo suceder fue conocer a otro tartamudo. TED بالنسبة لي، أسوأ ما يمكن أن يحدث هو مقابلة شخص آخر يعاني من التأتأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more