"يمكن أن يساعدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede ayudarnos
        
    • nos puede ayudar
        
    • Podría ayudarnos a
        
    • que pueda ayudarnos
        
    • que pudiera ayudarnos
        
    • que nos ayuda
        
    • que nos ayude
        
    • que podría
        
    • que nos pueda
        
    Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    Lo realmente interesante es que este robot puede ayudarnos a averiguar cómo se mueven los insectos a esta escala. TED والشيء المثير للاهتمام أن هذا الروبوت يمكن أن يساعدنا على اكتشاف كيفية حركة الحشرات الصغيرة الحجم.
    Ello nos puede ayudar a fomentar relaciones y a armonizar intereses. UN وذلك يمكن أن يساعدنا في بناء العلاقات والتوفيق بين المصالح.
    Hay un solo hombre que nos puede ayudar ahora. Open Subtitles هناك رجل واحد فقط الذي يمكن أن يساعدنا الآن
    Podría ayudarnos a averiguar quién hizo esto y quién cogió a Becky. Open Subtitles يمكن أن يساعدنا لنعرف من فعل هذا ومن أخذ بيكي.
    Ese libro no dice nada más que pueda ayudarnos con la condición de Virgilio? Open Subtitles ألا يحوي الكتاب شيء آخر يمكن أن يساعدنا هذا في حالة فيرجيل ؟
    En 1996, en la Asamblea General, Polonia presentó una propuesta para establecer un marco jurídico universal, el primero en su tipo, que pudiera ayudarnos a combatir uno de los principales peligros de nuestra era: la delincuencia internacional organizada. UN ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 1 o una explicación que nos ayuda a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esa pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 1 أو أي إيضاح يمكن أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال
    El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. Open Subtitles وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك
    Al eliminar uno de los principales obstáculos al desarrollo, puede ayudarnos a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos convencidos de que el principio de complementariedad es un aspecto positivo que puede ayudarnos a seguir avanzando en nuestra búsqueda de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ونحن مقتنعون بأن مبدأ التكامل جانب ايجابي يمكن أن يساعدنا في البناء على مسعانا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A medida que los mejoramos, creo que comprobaremos que una mejor rendición de cuentas, bien entendida, puede ayudarnos a estar a la altura de los retos a los que nos enfrentamos. UN وبينما نواصل تعزيز هذه المؤشرات، أعتقد أننا سنكتشف أن تحسين المساءلة، مع فهمها بشكل سليم، يمكن أن يساعدنا في أن نرتقي إلى مستوى التحديات التي نواجهها.
    La cooperación multilateral puede ayudarnos a enfrentar el espectro de los retos mundiales, antiguos y nuevos, en nuestro mundo interdependiente. UN إن التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا المتكافل يمكن أن يساعدنا على تناول طائفة من التحديات العالمية، القديمة والجديدة.
    La poesía puede ayudarnos a vivir con eso. TED الشعر يمكن أن يساعدنا على العيش مع ذلك.
    Pensar en algo tan simple como la simetría del cuerpo puede ayudarnos a profundizar en el pasado evolutivo y comprender de dónde venimos como especie. TED التفكير بشيء بسيط كـ تناظر الجسد يمكن أن يساعدنا على التعمق أكثر في ماضي تطورنا و فهم من أين أتينا نحن كـصنف.
    Tengo un contacto en el Depto. de Vehículos que nos puede ayudar. Open Subtitles لدي صديق في مركز المركبات يمكن أن يساعدنا
    Por el contrario, la rendición de cuentas, si se utiliza correctamente, es un concepto que nos puede ayudar a mantener los más altos niveles de excelencia que nos esforzamos por alcanzar todos los días " . UN بل إن المساءلة، في أحسن الأحوال، هي مفهوم يمكن أن يساعدنا على الالتزام بأعلى معايير التميز الذي نطمح إليه كل يوم. "
    Y creo que el mercado nos puede ayudar a decifrar cómo lograr eso, pero tiene que haber tambien una parte caritativa o si no, no creo que vamos a crear el tipo de sociedad en que queremos vivir. TED وأعتقد أن السوق يمكن أن يساعدنا في معرفة ذلك، لكن ينبغي أن يحتوي على عنصر عمل خيري أو لا أعتقد أننا سننشئ ذلك النوع من المجتمعات التي نرغب بالعيش بها.
    Estimamos que ello Podría ayudarnos a encontrar las bases para un examen sustantivo formal, llegado el momento, para negociaciones concretas. UN ونظن أن ذلك يمكن أن يساعدنا في إيجاد الأسس لإجراء مناقشة موضوعية رسمية وكذلك في الوقت المناسب، لعقد مفاوضات محددة.
    O tal vez tenga suerte y encuentra a alguien que pueda ayudarnos. Open Subtitles أَو نكون محظوظين ونجد شخص ما يمكن أن يساعدنا
    ¿Qué queda aquí que pudiera ayudarnos? Open Subtitles ما الذي لا يزال هنا و يمكن أن يساعدنا ؟
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 2 o una explicación que nos ayuda a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esa pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 2 أو أي إيضاح يمكن أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال:
    Para ver si puedes convencerla para que nos dé acceso a la lista de clientes de la empresa que puede que nos ayude a encontrar al hombre que les puso en este apuro. Open Subtitles لتقنعيها بأن الوصول لملفات عملاء الشركة يمكن أن يساعدنا في العثور على من أوقعهم في هذا المأزق
    Bueno, esta celda es similar a las nuestras. ¿Hay algo en el diseño que podría ofrecernos un escape? Open Subtitles هذه الزنزانة مشابه للتي لدينا هل هناك أي شيء في التصميم يمكن أن يساعدنا على الهرب؟
    Si sabes cualquier cosa que nos pueda ayudar a encontrar a la gente detrás de esto, dímelo ahora. Open Subtitles لو تعرف أي شيء ,يمكن أن يساعدنا في معرفة المتورطين في هذا لتخبرني الان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more