"يمكن أن يشمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede incluir
        
    • podría incluir
        
    • podría abarcar
        
    • podía abarcar
        
    • podía incluir
        
    • podría comprender
        
    • puede abarcar
        
    • podrán ser
        
    • podrían incluir
        
    • puede entrañar la
        
    • podrá incluir
        
    • puede comprender
        
    • pueden incluir
        
    • podrían figurar
        
    • podrán aplicarse
        
    En tercer lugar, la diversificación puede incluir el desarrollo de nuevos usos finales de productos básicos tradicionales. UN وثالثها، أن التنويع يمكن أن يشمل استحداث استعمالات نهائية جديدة للسلع اﻷساسية التقليدية.
    Australia es de la opinión de que debe mantenerse esa función, que puede incluir hacer uso de la palabra en las reuniones y distribuir documentos de información. UN وترى أستراليا أنه ينبغي الإبقاء على هذا الدور، الذي يمكن أن يشمل التكلّم في الاجتماعات وتوزيع وثائق محتوية على معلومات.
    Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. UN وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات.
    Ello podría incluir la capacitación de personal civil y de socorro humanitario, así como también del personal policial y militar. UN وهذا يمكن أن يشمل التدريب لﻷفراد المدنيين واﻷفراد القائمين بأعمال اﻹغاثة الانسانية، وأيضا ﻷفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين.
    Es más, el texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes de larga duración, en particular los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN إن صيغة الفقرة ٤ من المادة ١٢ تسمح، علاوة على ذلك، بتفسير أوسع نطاقاً يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، ولاسيما العديمي الجنسية الذين حُرموا تعسفاً حق اكتساب جنسية البلد المقيمين فيه.
    Ese apoyo podía abarcar el intercambio de prácticas óptimas y la prestación de asesoramiento especializado. UN وأضاف أن هذا الدعم يمكن أن يشمل تبادل أفضل الممارسات وتوفير مشورة الخبراء.
    Un grupo de participantes sugirió que debía considerarse la posibilidad de prestar asistencia destinada al fomento de la capacidad, que podía incluir proyectos piloto que aportarían valiosos conocimientos y experiencias. UN واقترحت مجموعة من المشاركين إيلاء الاعتبار لبناء القدرات الذي يمكن أن يشمل مشاريع رائدة قد تقدم أفكاراً وتجارب قيّمة.
    Esa cooperación podría comprender cualquiera de las actividades siguientes que tal vez la Comisión podría respaldar: UN وهذا التعاون يمكن أن يشمل أيا من اﻷنشطة التالية التي قد ترغب اللجنة في النظر في إقرارها:
    Es una definición amplia que puede incluir representaciones no gráficas, como textos y sonidos. UN وهو تعريف واسع النطاق يمكن أن يشمل أي تصوير غير مرئي، من قبيل النص والصوت.
    Pero ahora creo que una dieta equilibrada puede incluir algún concurso de comida. Open Subtitles لكن أعتقد الان أن اتباع نظام غذائي متوازن يمكن أن يشمل مسابقة للأكل في بعض الاحيان
    Se puede hacer una lectura del principio 3 en conjunción con el principio 4, al que precede, en el sentido de que el derecho al desarrollo puede incluir consideraciones tanto ambientales como económicas. UN وقراءة المبدأ ٣ جنبا إلى جنب مع المبدأ ٤ التالي له تبين أنه يمكن أن يشمل الحق في التنمية اعتبارات بيئية واقتصادية على السواء.
    Se desconoce el desglose por número de trabajadores, por lo cual la cifra podría incluir a las microempresas que tienen de 0 a 9 trabajadores. UN ليس هناك تصنيف مفصل بحسب عدد الموظفين ولذلك يمكن أن يشمل الرقم مشاريع بالغة الصغر تضم 9 موظفين كحد أقصى.
    No se conoce el desglose por número de trabajadores, de manera que la cifra podría incluir a las microempresas de 0 a 9 trabajadores. UN ليس هناك تصنيف مفصل بحسب عدد الموظفين ولذلك يمكن أن يشمل الرقم مؤسسات صغيرة تضم عدداً أقصاه 9 موظفين.
    Lo anterior también podría incluir el pago electrónico de tasas y cargos de tránsito. UN وهذا يمكن أن يشمل أيضاً السداد الإلكتروني لرسوم وأعباء الترانزيت.
    Este programa es un posible estudio experimental, que podría abarcar las aguas internacionales del Mar Negro, por lo que resulta de gran importancia para la región. UN وهذا البرنامج هو حالة رائدة محتملة يمكن أن يشمل نطاقها في المستقبل المياه الدولية للبحر الأسود، وهو لذلك ذو أهمية كبيرة للمنطقة.
    Más concretamente, el examen podría abarcar las cuestiones siguientes: UN وبصفة أكثر تحديدا، يمكن أن يشمل النقاش المسائل التالية:
    El Relator Especial había tratado de mostrar que el proyecto de definición considerado por la Comisión podía abarcar una categoría de actos específicos, como el acto de reconocimiento. UN وما سعى المقرر الخاص إلى بيانه هو أن مشروع التعريف الذي نظرت فيه اللجنة يمكن أن يشمل فئة الأفعال المحددة المتمثلة في الاعتراف.
    En conversaciones con la Comisión Europea se señaló que el uso que los Estados miembros dan a los ingresos derivados de los permisos para financiar la mitigación podía incluir la financiación de actividades para destruir sustancias que agotan el ozono en los países en desarrollo. UN وفي المناقشات التي جرت مع المفوضية الأوروبية، لوحظ أن استخدام الدول الأعضاء لعائد العلاوات لتمويل التخفيف يمكن أن يشمل تمويل أنشطة تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلدان النامية.
    Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك.
    :: Contiene normativas sobre jurisdicción basadas en los principios de territorialidad, extraterritorialidad y nacionalidad activa, por lo que puede abarcar los actos de terrorismo perpetrados fuera del territorio de Indonesia; UN :: وهو يتضمن تنظيمـا للاختصاص يقوم على مبادئ الاختصاص المكانـي والاختصاص الخارجي والقوميـة الإيجابية، وبذلك يمكن أن يشمل جرائم الإرهاب التي تـُـرتكب خارج إقليم إندونيسيا؛
    Los diversos interesados que presten apoyo a la ejecución del programa de trabajo podrán ser los que se indican a continuación en orden alfabético, aunque la lista no se limita a ellos (puede haber coincidencia en las categorías): UN 1- يمكن أن يشمل نطاق أصحاب المصلحة المنخرطين في دعم تنفيذ برنامج العمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي، (بترتيب الحروف الأبجدية الإنكليزية، ويجوز تداخل الفئات):
    :: Para el intercambio de información, se podrían incluir datos sobre cualesquiera riesgos asociados con las transferencias de armas convencionales. UN :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية.
    En circunstancias apropiadas, esto podrá incluir la posibilidad de solicitar que la Corte determine: UN وفي الظروف المناسبة، يمكن أن يشمل ذلك إمكانية التماس قرار من المحكمة يتعلق بما يلي:
    También puede comprender intentos concertados de facilitación de las inversiones. UN بل إنه يمكن أن يشمل أيضاً المحاولات المتضافرة التي ترمي إلى تيسير الاستثمار.
    Estas pueden incluir: creencias sobre dependencia y bienestar, merecimientos, empoderamiento y responsabilidad. UN وذلك يمكن أن يشمل: اعتقادات تتعلق بالتبعية والرفاهية، والاستحقاق، والتمكين، والمسؤولية.
    Decidió además establecer grupos de estudio o grupos de trabajo para analizar, elaborar y hacer recomendaciones sobre las cuestiones relativas a las tecnologías de la información y la comunicación, entre las que podrían figurar las siguientes: UN وقرر المجلس كذلك إنشاء أفرقة و/أو أفرقة عاملة لتحليل القضايا المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال والتوسع فيها وتقديم توصيات بشأنها، وهو ما يمكن أن يشمل ما يلي:
    " Las adhesiones a la presente Acta General podrán aplicarse: UN " يمكن أن يشمل الانضمام إلى هذا الصك العام ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more