En tercer lugar, la diversificación puede incluir el desarrollo de nuevos usos finales de productos básicos tradicionales. | UN | وثالثها، أن التنويع يمكن أن يشمل استحداث استعمالات نهائية جديدة للسلع اﻷساسية التقليدية. |
Australia es de la opinión de que debe mantenerse esa función, que puede incluir hacer uso de la palabra en las reuniones y distribuir documentos de información. | UN | وترى أستراليا أنه ينبغي الإبقاء على هذا الدور، الذي يمكن أن يشمل التكلّم في الاجتماعات وتوزيع وثائق محتوية على معلومات. |
Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. | UN | وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات. |
Ello podría incluir la capacitación de personal civil y de socorro humanitario, así como también del personal policial y militar. | UN | وهذا يمكن أن يشمل التدريب لﻷفراد المدنيين واﻷفراد القائمين بأعمال اﻹغاثة الانسانية، وأيضا ﻷفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين. |
Es más, el texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes de larga duración, en particular los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | إن صيغة الفقرة ٤ من المادة ١٢ تسمح، علاوة على ذلك، بتفسير أوسع نطاقاً يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، ولاسيما العديمي الجنسية الذين حُرموا تعسفاً حق اكتساب جنسية البلد المقيمين فيه. |
Ese apoyo podía abarcar el intercambio de prácticas óptimas y la prestación de asesoramiento especializado. | UN | وأضاف أن هذا الدعم يمكن أن يشمل تبادل أفضل الممارسات وتوفير مشورة الخبراء. |
Un grupo de participantes sugirió que debía considerarse la posibilidad de prestar asistencia destinada al fomento de la capacidad, que podía incluir proyectos piloto que aportarían valiosos conocimientos y experiencias. | UN | واقترحت مجموعة من المشاركين إيلاء الاعتبار لبناء القدرات الذي يمكن أن يشمل مشاريع رائدة قد تقدم أفكاراً وتجارب قيّمة. |
Esa cooperación podría comprender cualquiera de las actividades siguientes que tal vez la Comisión podría respaldar: | UN | وهذا التعاون يمكن أن يشمل أيا من اﻷنشطة التالية التي قد ترغب اللجنة في النظر في إقرارها: |
Es una definición amplia que puede incluir representaciones no gráficas, como textos y sonidos. | UN | وهو تعريف واسع النطاق يمكن أن يشمل أي تصوير غير مرئي، من قبيل النص والصوت. |
Pero ahora creo que una dieta equilibrada puede incluir algún concurso de comida. | Open Subtitles | لكن أعتقد الان أن اتباع نظام غذائي متوازن يمكن أن يشمل مسابقة للأكل في بعض الاحيان |
Se puede hacer una lectura del principio 3 en conjunción con el principio 4, al que precede, en el sentido de que el derecho al desarrollo puede incluir consideraciones tanto ambientales como económicas. | UN | وقراءة المبدأ ٣ جنبا إلى جنب مع المبدأ ٤ التالي له تبين أنه يمكن أن يشمل الحق في التنمية اعتبارات بيئية واقتصادية على السواء. |
Se desconoce el desglose por número de trabajadores, por lo cual la cifra podría incluir a las microempresas que tienen de 0 a 9 trabajadores. | UN | ليس هناك تصنيف مفصل بحسب عدد الموظفين ولذلك يمكن أن يشمل الرقم مشاريع بالغة الصغر تضم 9 موظفين كحد أقصى. |
No se conoce el desglose por número de trabajadores, de manera que la cifra podría incluir a las microempresas de 0 a 9 trabajadores. | UN | ليس هناك تصنيف مفصل بحسب عدد الموظفين ولذلك يمكن أن يشمل الرقم مؤسسات صغيرة تضم عدداً أقصاه 9 موظفين. |
Lo anterior también podría incluir el pago electrónico de tasas y cargos de tránsito. | UN | وهذا يمكن أن يشمل أيضاً السداد الإلكتروني لرسوم وأعباء الترانزيت. |
Este programa es un posible estudio experimental, que podría abarcar las aguas internacionales del Mar Negro, por lo que resulta de gran importancia para la región. | UN | وهذا البرنامج هو حالة رائدة محتملة يمكن أن يشمل نطاقها في المستقبل المياه الدولية للبحر الأسود، وهو لذلك ذو أهمية كبيرة للمنطقة. |
Más concretamente, el examen podría abarcar las cuestiones siguientes: | UN | وبصفة أكثر تحديدا، يمكن أن يشمل النقاش المسائل التالية: |
El Relator Especial había tratado de mostrar que el proyecto de definición considerado por la Comisión podía abarcar una categoría de actos específicos, como el acto de reconocimiento. | UN | وما سعى المقرر الخاص إلى بيانه هو أن مشروع التعريف الذي نظرت فيه اللجنة يمكن أن يشمل فئة الأفعال المحددة المتمثلة في الاعتراف. |
En conversaciones con la Comisión Europea se señaló que el uso que los Estados miembros dan a los ingresos derivados de los permisos para financiar la mitigación podía incluir la financiación de actividades para destruir sustancias que agotan el ozono en los países en desarrollo. | UN | وفي المناقشات التي جرت مع المفوضية الأوروبية، لوحظ أن استخدام الدول الأعضاء لعائد العلاوات لتمويل التخفيف يمكن أن يشمل تمويل أنشطة تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلدان النامية. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
:: Contiene normativas sobre jurisdicción basadas en los principios de territorialidad, extraterritorialidad y nacionalidad activa, por lo que puede abarcar los actos de terrorismo perpetrados fuera del territorio de Indonesia; | UN | :: وهو يتضمن تنظيمـا للاختصاص يقوم على مبادئ الاختصاص المكانـي والاختصاص الخارجي والقوميـة الإيجابية، وبذلك يمكن أن يشمل جرائم الإرهاب التي تـُـرتكب خارج إقليم إندونيسيا؛ |
Los diversos interesados que presten apoyo a la ejecución del programa de trabajo podrán ser los que se indican a continuación en orden alfabético, aunque la lista no se limita a ellos (puede haber coincidencia en las categorías): | UN | 1- يمكن أن يشمل نطاق أصحاب المصلحة المنخرطين في دعم تنفيذ برنامج العمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي، (بترتيب الحروف الأبجدية الإنكليزية، ويجوز تداخل الفئات): |
:: Para el intercambio de información, se podrían incluir datos sobre cualesquiera riesgos asociados con las transferencias de armas convencionales. | UN | :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية. |
En circunstancias apropiadas, esto podrá incluir la posibilidad de solicitar que la Corte determine: | UN | وفي الظروف المناسبة، يمكن أن يشمل ذلك إمكانية التماس قرار من المحكمة يتعلق بما يلي: |
También puede comprender intentos concertados de facilitación de las inversiones. | UN | بل إنه يمكن أن يشمل أيضاً المحاولات المتضافرة التي ترمي إلى تيسير الاستثمار. |
Estas pueden incluir: creencias sobre dependencia y bienestar, merecimientos, empoderamiento y responsabilidad. | UN | وذلك يمكن أن يشمل: اعتقادات تتعلق بالتبعية والرفاهية، والاستحقاق، والتمكين، والمسؤولية. |
Decidió además establecer grupos de estudio o grupos de trabajo para analizar, elaborar y hacer recomendaciones sobre las cuestiones relativas a las tecnologías de la información y la comunicación, entre las que podrían figurar las siguientes: | UN | وقرر المجلس كذلك إنشاء أفرقة و/أو أفرقة عاملة لتحليل القضايا المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال والتوسع فيها وتقديم توصيات بشأنها، وهو ما يمكن أن يشمل ما يلي: |
" Las adhesiones a la presente Acta General podrán aplicarse: | UN | " يمكن أن يشمل الانضمام إلى هذا الصك العام ما يلي: |