¿Qué podría ser más natural para una mujer casada que tener un amante? | Open Subtitles | ماذا يمكن أن يكون أكثر طبيعية من امرأة متزوجة لديها حبيب؟ |
La recuperación del decenio de 1990 podría ser más sostenida, ya que se basa en las mayores tasas de crecimiento de los países en desarrollo, que podrían muy bien durar, y en la revitalización de las economías en transición. | UN | والانتعاش الذي تحقق في التسعينات يمكن أن يكون أكثر استدامة، ﻷنه يستند على تحقيق معدلات نمو أعلى في البلدان النامية، قد تستمر على نحو حسن، ويستند على انتعاش الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Demostró que es factible un tribunal mundial y que el derecho internacional puede ser más efectivo a través de la determinación judicial. | UN | ودللت على أن بإمكان محكمة عالمية أن تؤدي مهامها وأن القانون الدولي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال التصميم القضائي. |
:: Se reconoce que la eliminación de municiones y explosivos puede ser más costosa y complicada. | UN | :: من المسلم به أن تدمير الذخائر والمتفجرات يمكن أن يكون أكثر كُلفة وتعقيدا. |
Después de todo, nada podía ser más mundial e importante que el futuro del propio planeta. | UN | ففي نهاية المطاف، لا شيء، يمكن أن يكون أكثر عالمية وأهمية من مستقبل كوكبنا. |
Escúchame, No podría estar más orgulloso. | Open Subtitles | استمع لي، أنا لا يمكن أن يكون أكثر فخرا. |
No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. | UN | غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
Nada podría ser más adecuado en estos momentos convulsos que reflexionar sobre la vida y la muerte de Dag Hammarskjöld. | UN | فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته. |
Ese tema no podría ser más adecuado y oportuno. | UN | فهو موضوع لا يمكن أن يكون أكثر ملاءمة من ذلك أو أن يأتي في وقت أنسب. |
Las conclusiones y recomendaciones estarán basadas en el principio de que, en un marco equitativo en materia de género, podría ser más eficaz un enfoque que incorporara la perspectiva de género. | UN | وتستند الاستنتاجات والتوصيات إلى مبدأ يؤكد أن اعتماد نهج يراعي المساوة بين الجنسين لمعالجة العنف المنزلي، في إطار لا يميز بينهما، يمكن أن يكون أكثر فعالية. |
¿Qué podría ser más inocente que eso? | TED | ما الذي يمكن أن يكون أكثر براءة من ذلك؟ |
La deshumanización de toda una población no podría ser más obvia. | TED | تجريد مجموعة سكانية بكاملها من إنسانيتها لا يمكن أن يكون أكثر وضوحًا. |
Para los americanos, nada podría ser más fácil. | Open Subtitles | بالنسبة للأميركان، لا شيء يمكن أن يكون أكثر بساطة. |
El Presidente intenta sumar las voluntades de los Estados Miembros. El Presidente no puede ser más que la suma de todos los miembros. | UN | ويسعى الرئيس للجمع بين إرادة الدول الأعضاء، غير أنه لا يمكن أن يكون أكثر من مجموع الأعضاء. |
Nada puede ser más contrario a la voluntad de nuestro Padre común y creador que el guerrerismo que se ha convertido en la mayor plaga del mundo. | UN | وما من شيء يمكن أن يكون أكثر نقضا لإرادة إلهنا وخالقنا الواحد من الاعتماد على الحرب التي أصبحت أكبر آفة في العالم. |
La situación no puede ser más irónica. | UN | ومضى قائلاً إن الوضع لا يمكن أن يكون أكثر سخرية من ذلك. |
Por ejemplo, era importante señalar que el tratamiento de los pacientes de paludismo o dengue podía ser más eficaz en función de los costos que la realización de pruebas para detectar esas enfermedades. | UN | وعلى سبيل المثال، من المهم معرفة أن علاج المرضى المصابين بالملاريا أو حمى الضنك يمكن أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من إجراء اختبارات خاصة بهذين المرضين. |
Sé que estás molesto, Ernesto, pero has progresado mucho aquí y no podría estar más orgulloso. | Open Subtitles | أعرف أنك منزعج، ارنستو، ولكن هل حققنا الكثير من التقدم هنا، وأنا لا يمكن أن يكون أكثر فخرا ש. |
Un solo informe amplio sería más coherente que una serie de informes distintos separados artificialmente. | UN | فالتقرير الوحيد الشامل يمكن أن يكون أكثر تماسكاً من تقرير يقسم بشكل مصطنع إلى تقارير مختلفة. |
Por otro lado, el CICR reconoce plenamente que el esfuerzo humanitario universal puede resultar más eficaz mediante una coordinación mayor y más apropiada. | UN | وفي الوقت ذاتـه، تدرك اللجنة تماما أن الجهد الإنساني العالمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال تنسيق متـزايد وملائم. |
Si bien aprecio y comparto los sentimientos expresados por varias delegaciones en el sentido de que el informe podría haber sido más sustantivo o substancial, es poco probable que se hubiera logrado nada más elaborado en esta etapa de nuestras deliberaciones. | UN | وبينما أقدر وأتشاطر المشاعر التي أعرب عنها عدد من الوفود بأن التقرير كان يمكن أن يكون أكثر مضمونية وموضوعية، فقد كان من غير المحتمل أن يتم إعداد تقرير أكثر إحكاما في هذه المرحلة من مداولاتنا. |
La razón, cuando es colectiva y tiene una base jurídica, puede ser mucho más eficaz que el uso de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
Nada pudo haber sido más brutal, más diciente y brutal que los eventos por los que tuve que pasar en esos días finales. | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن يكون أكثر وحشية مؤلما و قاسي من الأحداث التي وقعت مؤخرا |
Lamento no poder ser de más ayuda. | Open Subtitles | أنا آسف لأني لا يمكن أن يكون أكثر فائدة. |
Se adoptó esta modalidad porque el volumen, que contiene más de 1.000 cuadros, puede prestar más utilidad a los investigadores si se produce como CD ROM. | UN | واستخدم هذا النهج ﻷن المجلد، الذي يضم أكثر من ١ ٠٠٠ جدول، يمكن أن يكون أكثر فائدة للباحثين إذا ما أنتج في شكل قرص مدمج ثابت المحتوى. |
Si uno tiene éxito con los libros, las consecuencias de lo que estoy diciendo, Podrían ser más sombrías. | TED | إذا كان نجاحكم نظريًا فقط، فالنتائج المترتبة على ما سأقوله يمكن أن يكون أكثر احباطًا بالنسبة إليكم. |
-Es una pieza muy antigua, podría tener más de 1500 años. | Open Subtitles | وهي قديمة جدا، فإنه يمكن أن يكون أكثر من 1500 سنة. |