"يمكن أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también puede
        
    • también pueden
        
    • también se puede
        
    • también podría
        
    • también podrían
        
    • podrían también
        
    • también se pueden
        
    • puede también
        
    • también podían
        
    • pueden también
        
    • también podrá
        
    • también podía
        
    • también podrán
        
    • también se podrían
        
    • también es posible
        
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    también pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    también pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    A petición del testigo, también se puede proporcionar protección y asistencia a una persona allegada. UN وبناء على طلب الشاهد، يمكن أيضاً توفير الحماية والمساعدة لشخص قريب من الشاهد.
    Con todo, tenemos la intención de seguir participando en el proceso iniciado en Ottawa el año pasado, que también podría contribuir de manera importante a crear el impulso político necesario para alcanzar el objetivo de la prohibición universal. UN ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي.
    también podrían incluirse nuevos temas. UN فيما أنه يمكن أيضاً وضع بنود جديدة أخرى.
    En virtud de lo dispuesto en la Ley Nº 394, de 1987, también puede presentarse una solicitud por razones de conciencia durante el cumplimiento del servicio. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    Por añadidura, la maternidad adolescente también puede contribuir al aumento de la pobreza intergeneracional. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمومة المراهقات يمكن أيضاً أن تزيد من احتمالات انتقال الفقر عبر الأجيال.
    El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. UN ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo las medidas emprendidas por el hombre también pueden considerarse que suministran la clave para una gestión mejor de las zonas áridas. UN غير أنه يمكن أيضاً اعتبار عمل الإنسان عملاً يوفر وسيلة لتحسين إدارة المناطق ذات الأراضي الجافة.
    A su vez, los países receptores también pueden desempeñar un importante papel buscando otros recursos o préstamos en condiciones de favor. UN غير أن البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً بالبحث عن موارد أخرى من القروض السهلة.
    La limitación del acceso a los productos derivados del petróleo puede ser una buena forma de restringir las operaciones militares, aunque también pueden tener efectos amplios y a menudo devastadores en la población civil y la economía local. UN :: يمكن أن تكون القيود على الحصول على المنتجات النفطية طريقة هامة لتقييد العمليات العسكرية، مع أن هذه القيود يمكن أيضاً أن تكون لها آثار عامة وربما مدمرة على المدنيين والاقتصاد المحلي.
    Se pueden elegir prestaciones por el parto pero también se puede optar por pagar a un suplente. UN ويمكن اختيار منافع إجازة الولادة، ولكن يمكن أيضاً استخدام هذا الرقم لدفع مرتب الموظف البديل.
    Creo que esta cuestión de la duración, es decir, si deberían ser dos o tres semanas, también podría debatirse en este proceso de consultas. UN وأرى أنه يمكن أيضاً مناقشة مسألة الطول، وهل يكون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، في هذه العملية التشاورية.
    también podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    Debería aumentarse la capacidad sustantiva del equipo central, así como podrían también aprovecharse los conocimientos de los expertos procedentes de los programas nacionales y del terreno. UN وفي حين ينبغي تحسين الخبرة الفنية للفريق المركزي، يمكن أيضاً الاستفادة من خبرة البرامج الوطنية ومن الميدان.
    Esto significa que, sobre la base de la propia Constitución, también se pueden invocar los instrumentos de derechos humanos previstos en la Constitución. UN وهذا يعني أن صكوك حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور يمكن أيضاً استخدامها مباشرة استنادا إلى الدستور ذاته.
    Sin embargo, la pensión de vejez puede también incrementarse con una prestación complementaria para el cónyuge supérstite. UN غير أنه يمكن أيضاً زيادة معاش الشيخوخة بدفع بدلٍ إضافي للزوج الباقي على قيد الحياة.
    Sus interacciones, derivadas de su proximidad, también podían dar lugar a un efecto de propagación de conocimientos. UN كما أن تفاعلاتها بتقاربها بعضها من بعض يمكن أيضاً أن يساعد في تدفق المعرفة فيما بينها.
    Pero los trozos que forman cada triángulo se pueden también reorganizar para crear un cuadrado idéntico al del medio. TED ولكن القطع التي تشكّل كلّ مثلثٍ يمكن أيضاً إعادة تشكيليها لصنع مربعٍ مشابهٍ للذي في المنتصف.
    Artículo V.7. La Conferencia también podrá reunirse cuando se haya propuesto una enmienda del Tratado o cuando adopte la forma de Conferencia de Examen. UN المادة الخامسة -7- يمكن أيضاً عقد المؤتمر عندما يكون هناك اقتراح بإدخال تعديل على المعاهدة، أو على شكل مؤتمر استعراضي.
    La intención, no obstante, también podía inferirse de la conducta del empleador. UN إلا أنه يمكن أيضاً الاستدلال على القصد من سلوك رب العمل.
    Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    también se podrían limitar los comentarios generales sobre los votos. UN كما يمكن أيضاً فرض حدود على عدد التعليقات العامة على الأصوات.
    también es posible retrasar la jubilación durante un plazo de hasta seis años. UN كما يمكن أيضاً تأخير التقاعد لمدة أقصاها 6 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more