Un vídeo de 20 minutos de duración sobre la ciencia y los efectos del cambio climático que se puede utilizar para promover el curso práctico y complementar la presentación; | UN | شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن علم وأثر تغير المناخ العالمي يمكن استخدامه في دعم حلقة العمل وتكميل العروض المقدمة فيها؛ |
Asimismo, proporcionan al Secretario General un inestimable recurso que puede utilizarse en apoyo de las gestiones de diplomacia preventiva o arreglo pacífico de controversias que realice por encargo de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. | UN | كما توفر لﻷمين العام موردا قيما يمكن استخدامه في دعم جهوده المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، التي يكلف بالقيام بها من جانب الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
También contiene un marco de referencia que puede utilizarse para sistematizar la identificación de los elementos posibles y proporciona ejemplos de dichos elementos. | UN | كما قدمت إطارا يمكن استخدامه في تنظيم التعرف على العناصر المحتملة. وأوردت أمثلة على تلك العناصر. |
También se puede utilizar en el diseño de pantallas para visualizar documentos electrónicos. | UN | كما يمكن استخدامه في إعداد تصاميم على الشاشة لعرض الوثائق الإلكترونية بشكل مرئي. |
Con el objeto de mejorar el corredor de Djibouti, se había complementado la ruta ferroviaria con una carretera de grava que podía utilizarse para las emergencias. | UN | ولتعزيز ممر جيبوتي، جرى إكمال طريق السكك الحديدية بطريق يمكن استخدامه في حالات الطوارئ. |
La Unión Europea recuerda que sus Estados miembros y la Comunidad Europea participan en esta tarea que, supone, entre otras cosas, la desactivación de miles de ojivas nucleares, el desmantelamiento de submarinos nucleares y la conversión de las existencias militares para que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. | UN | ويذكر الاتحاد الأوروبي بأن الدول الأعضاء فيه والجماعة الأوروبية تشارك في هذا الجهد، الذي يستتبع، ضمن جملة أمور، إبطال آلاف الرؤوس الحربية النووية وتفكيك الغواصات النووية، والجهود الرامية إلى تحويل المخزونات العسكرية إلى شكل لم يعد يمكن استخدامه في الأسلحة النووية. |
El Código Penal, que figura en el capítulo 87 de la recopilación de leyes de Zambia, contiene disposiciones que establecen los siguientes delitos y que en consecuencia pueden utilizarse en la lucha contra el terrorismo: | UN | وينطبق الفصل 87 من قانون العقوبات في مجموعة قوانين زامبيا، الذي يمكن استخدامه في مكافحة الإرهاب، على الجرائم الجنائية التالية: |
28. El marco internacional de derechos humanos puede contribuir a la creación de una convergencia metodológica, proporcionando un marco para la conceptualización e interpretación del índice que pueda aplicarse a través de los países. | UN | 28- وقد يسهم الإطار الدولي لحقوق الإنسان في إيجاد تطابق منهجي من خلال توفير إطار للمفهوم والتفسير المتعلقين بوضع مؤشر يمكن استخدامه في جميع الدول. |
El Gobierno estima que, si esas semillas se pudieran adquirir en los Estados Unidos, Cuba se ahorraría 872 millones de dólares aproximadamente, que podrían emplearse para comprar más semillas. | UN | وتقدر الحكومة أنه لو كانت هذه التقاوي قد اشتريت من الولايات المتحدة الأمريكية لكانت كوبا قد وفرت مبلغ 872 مليون دولار تقريبا كان يمكن استخدامه في شراء المزيد من التقاوي. |
Como se ha observado, el plutonio producido en el combustible para reactor sólo puede utilizarse para fabricar armas si se separa mediante reelaboración. | UN | وكما ورد أعلاه، فإن البلوتونيوم الناتج في وقود المفاعل لا يمكن استخدامه في الأسلحة إلا بعد عزله بواسطة إعادة المعالجة. |
Un vídeo de 20 minutos de duración sobre la ciencia y los efectos del cambio climático que se puede utilizar para promover el curso práctico y complementar la presentación; | UN | شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن علم وأثر تغير المناخ العالمي يمكن استخدامه في دعم حلقة العمل وتكميل العروض المقدمة فيها؛ |
El acero producido puede ser un acero resistente de alta calidad, que se puede utilizar para volver a fabricar nuevos cables para neumáticos. | UN | ويمكن أن يكون الفولاذ الناتج من الفولاذ العالي الشد، والذي يمكن استخدامه في إعادة تصنيع أسلاك الإطارات الجديدة. |
Además, existe un libro conexo sobre las enfermedades de transmisión sexual que puede utilizarse en los estudios de ciencias naturales o sociales en la enseñanza secundaria de primer nivel. | UN | وهناك أيضا كتاب ذو صلة يتناول موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، يمكن استخدامه في مادة العلوم أو الدراسات الاجتماعية في المرحلة الإعدادية. |
También se ha elaborado un modelo piloto de evaluación de los riesgos para las misiones para las operaciones de la UNAMID, que puede utilizarse en todas las operaciones sobre el terreno | UN | وكذلك وُضع نموذج تجريبي خاص بالعملية المختلطة في دارفور لتقييم الأخطار في البعثة، يمكن استخدامه في جميع العمليات الميدانية |
Otra técnica de reajuste de tarifas que puede utilizarse para fijarlos o, en general, para vigilar los niveles de precios, es la fijación de tarifas de referencia. | UN | ويتمثل أسلوب آخر لتعديل التعرفات يمكن استخدامه في تحديد التعرفات أو بوجه أعم في رصد مستويات التعرفات، في التسعير المقارن. |
Como consecuencia de ello, el marco jurídico internacional sobre el tráfico de drogas ha sido reforzado mediante la aprobación y entrada en vigor de nuevos instrumentos jurídicos que se ocupan ya sea de la delincuencia organizada transnacional en general y otras modalidades de ella, o de la corrupción, que puede utilizarse para facilitar el tráfico de drogas. | UN | ومن ثم، جرى تعزيز الإطار القانوني الدولي الخاص بالاتجار بالمخدرات، وذلك باعتماد وبدء نفاذ صكوك قانونية إضافية تتناول إما الجريمة المنظمة عبر الوطنية بوجه عام وسائر أشكالها وإما الفساد الذي يمكن استخدامه في تسهيل الاتجار بالمخدرات. |
En primer lugar, se puede utilizar en cualquier contexto, se perciba o no como un problema el consumo nocivo de alcohol. | UN | فأولا، يمكن استخدامه في أي سياق، سواء كان تعاطي الكحول بشكل مُضر يعتبر مشكلةً أم لا. |
Los jóvenes eran un recurso que podía utilizarse para eliminar el racismo y el prejuicio en el mundo. | UN | والشباب مورد يمكن استخدامه في القضاء على العنصرية والتحيز في العالم. |
De conformidad con el apartado ii) del párrafo 2 b) de su mandato, una de las funciones del CCT es la de formular recomendaciones sobre los indicadores pertinentes cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. | UN | وتشتمل وظائف لجنة العلم والتكنولوجيا، بمقتضى الفقرة ٢)ب( ' ٢ ' من اختصاصاتها، على تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه في برامج العمل من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها. |
Tales asociaciones permitirán encauzar todo tipo de datos extraídos de la experiencia que pueden utilizarse en el marco político y en la ejecución de programas de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | ومن شأن هذه الشراكات أن تنقل كافة أنواع معارف الخبرات، مما يمكن استخدامه في الأطر السياسية وكذلك في مجال تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
a) Una solicitud incluya información sobre un elemento examinado por la UNMOVIC y el OIEA que pueda aplicarse a las armas de destrucción masiva o a sistemas de misiles o aumentar la capacidad militar convencional; o | UN | أ - إذا تضمن طلب ما معلومات عن صنف خاضع للاستعراض من قبل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن استخدامه في منظومات أسلحة الدمار الشامل أو منظومات القذائف، أو يمكن أن يزيد القدرات العسكرية التقليدية؛ |
El Gobierno estima que, si esas semillas se pudieran adquirir en los Estados Unidos, Cuba se ahorraría 872 millones de dólares aproximadamente, que podrían emplearse para comprar más semillas. | UN | وتقدر الحكومة أنه لو كانت هذه البذور قد اشتريت من الولايات المتحدة لكانت كوبا وفرت مبلغ 872 مليون دولار تقريبا كان يمكن استخدامه في شراء المزيد من البذور. |
2.4.8.4 Materiales cerámicos mixtos (con una constante dieléctrica inferior a 6 para frecuencias de 100 Hz a 10.000 MHz) destinados a fabricar radomos de misiles, y cerámica homogénea no cocida, mecanizable y reforzada con carburo de silicio que puede utilizarse para fabricar puntas de morros; | UN | ٢-٤-٨-٤ المواد الخزفية التركيبية )التي يقل ثابت العزل الكهربائي لها عن ٦ عند ترددات تتراوح بين ١٠٠ هرتز و ٠٠٠ ١٠ ميغا هرتز( لاستعمالها في القباب الواقية للقذائف، والخزف غير المعالج بالنار والمدعم بكربيد السليكون والقابل للتشكيل بالمكنات، والذي يمكن استخدامه في مقدمات القذائف؛ |
2.6 La autora hace notar que, al no serle notificada la sentencia a su familia, y al vivir en un poblado aislado sin cobertura de teléfono o Internet y sin transporte público, distante de 250 km de Presidencia Roque Sáenz Peña, donde se dictó la sentencia, y accesible por un camino de barro que permanece inhabilitado en época de lluvias, no pudo conocer el resultado de la misma hasta transcurridos casi dos años. | UN | 2-6 وتشير صاحبة البلاغ إلى أنها لم تطلع على الحكم إلا بعد مرور سنتين تقريباً على صدوره، ولم تُخطر أسرتها بالحكم لأنها تعيش في قرية نائية لا تصلها خدمة الهاتف أو الإنترنت أو النقل العام وتقع على مسافة 250 كيلومتراً من مدينة بريسيدنسيا روكي ساينيز بينا، التي صدر فيها الحكم، ولا يمكن الوصول إليها إلا عبر طريق طيني لا يمكن استخدامه في موسم الأمطار. |
El párrafo 35 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas reza como sigue: " Las contribuciones voluntarias en especie de cuantía significativa, que se pueden emplear en el curso ordinario de la actividad de programas de la organización y a reserva de que se pueda razonablemente estimar un precio justo, se deben consignar en los estados financieros de la organización. | UN | 60 - تنص الفقرة 35 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على ما يلي: " ينبغي أن تتضمن البيانات المالية للمنظمة أي تبرعات عينية ذات قيمة كبيرة مما يمكن استخدامه في النشاط البرنامج العادي للمنظمة، وبشرط إمكانية تقدير قيمتها تقديرا معقولا. |
Además, hasta la fecha sólo se ha identificado un agente biológico que se podría utilizar en la guerra y todavía no se han concebido medios fiables para que llegue a objetivos múltiples. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يحدد حتى الآن سوى عامل بيولوجي واحد على أنه عامل يمكن استخدامه في الحروب، ولا تزال السبل التي يمكن التعويل عليها لمواجهة أهداف متعددة به لم تكتشف بعد. |
51. También se refirió al concepto de Casa " virtual " de las Naciones Unidas; esta casa virtual se podría utilizar cuando no hubiera posibilidades inmediatas de establecer una verdadera Casa de las Naciones Unidas. | UN | ٥١ - وأشـــارت أيضا إلى مفهوم دار اﻷمم المتحدة " التقديري " الذي يمكن استخدامه في الحالات التي لا تتوافر فيها احتمالات وشيكة على إنشاء دور لﻷمم المتحدة. |
De hacerlo, ahorraría una gran cantidad de dinero que podría utilizarse para los esfuerzos de establecimiento de la paz en el Afganistán. | UN | وسوف توفر بذلك مبلغا كبيرا يمكن استخدامه في جهود صنع السلام في أفغانستان. |