"يمكن الاطلاع عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden consultarse
        
    • se puede consultar
        
    • puede consultarse
        
    • disponible
        
    • se pueden consultar
        
    • figura
        
    • pueden obtener
        
    • accesible
        
    • se accede
        
    • accesibles
        
    • figuran
        
    • puede encontrarse
        
    • pueden encontrarse en
        
    • Alimentación pueden encontrarse
        
    • están disponibles
        
    Los anexos y apéndices a que se refiere el presente informe pueden consultarse en la secretaría del Comité. UN والمرفقات والتذييلات المشار إليها في هذا التقرير الحالي يمكن الاطلاع عليها لدى أمانة اللجنة.
    Por consiguiente, todos los días se envían a Nueva York los asientos de las transacciones de cada oficina exterior, asientos que pueden consultarse luego en la base unificada de datos. UN وهكذا ترسل كل يوم الى نيويورك المعاملات التي تتم في الميدان بحيث يمكن الاطلاع عليها في قاعدة البيانات الموحدة.
    En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista de actividades sociales. UN وتتاح في ملفات اﻷمانة قائمة باﻷنشطة الاجتماعية يمكن الاطلاع عليها.
    puede consultarse en la Secretaría una lista de otras reuniones a las que ha asistido. UN وتوجد قائمة بالاجتماعات اﻷخرى التي اشتركت فيها، يمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة.
    Muchos usuarios potenciales pueden no tener idea siquiera de la información disponible en las oficinas de gobierno o accesible a través de ellas. UN بل قد لا يكون المستعملون المحتملون واعين بوجود المعلومات المتوافرة في مكاتبهم الحكومية أو التي يمكن الاطلاع عليها من خلال هذه المكاتب.
    No es posible enumerarlas todas, pero se pueden consultar en el informe del Perú. UN وليس في الإمكان تعدادها جميعا، لكن يمكن الاطلاع عليها في تقرير بيرو.
    Las directrices pueden consultarse en el sitio web del Comité. UN والمبادئ التوجيهية متاحة على الموقع الشبكي للجنة حيث يمكن الاطلاع عليها.
    La Caja de Pensiones publica informes trimestrales sobre sus inversiones, que pueden consultarse en su sitio web (www.unjspf.org). UN ويُصدر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته يمكن الاطلاع عليها في موقعه على شبكة الإنترنت www.unjspf.org.
    * pueden consultarse en los archivos de la secretaría. UN * توجد نسخة من هذه القوانين والوثائق يمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة.
    La versión electrónica de los documentos del Comité se puede consultar en https://meetings.un.org/en/ga/coc. UN والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc.
    Además, la organización UN Watch transmitió copia de un informe en el que se denuncian actividades antisemitas en Malasia, que se puede consultar asimismo en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحالت منظمة مرصد اﻷمم المتحدة نسخة من تقرير يتضمن ادعاءات بممارسة أنشطة معادية للسامية في ماليزيا، وهي نسخة يمكن الاطلاع عليها في مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    7 Comunicado de prensa; se puede consultar en: www.anguillaoffshore.com, 30 de marzo de 2000. UN (7) نشرة صحفية يمكن الاطلاع عليها على الموقع www.anguillaoffshore.com، 30 آذار/مارس 2000.
    Se adjunta la legislación nacional pertinenteEl texto de dicha legislación puede consultarse en la oficina S-3055. UN ـ * نص هذه التشريعات بالحجرة رقم S-3055، حيث يمكن الاطلاع عليها.
    Se trata esencialmente de pedir que todo lo relativo a los trabajos del Comité que no figure en las publicaciones oficiales se incorpore a la base de datos, que puede consultarse en el sitio que tiene en la Web la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN والمقصود أساسا هو أن يطلب إدراج كل المسائل المتعلقة بأعمال اللجنة التي لم تصدر في منشورات رسمية في قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها من خلال موقع المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان على الشبكة العالمية.
    disponible en http://www.epa.gov/dfe/pubs/flameret/ffr-alt.htm UN يمكن الاطلاع عليها على الموقع: http://www.epa.gov/dfe/pubs/flameret/ffr-alt.htm
    En el Plan de Acción del UNICEF, disponible en el sitio del UNICEF en la web, figura una respuesta más detallada a la revisión trienal de 2007. UN وترد استجابة أكثر تفصيلا للاستعراض الشامل لعام 2007 في خطة عمل اليونيسيف، التي يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي لليونيسيف.
    En la actualidad se pueden consultar más de 10.000 documentos. UN وتضم في الوقت الراهن أكثر من 000 10 وثيقة يمكن الاطلاع عليها.
    Sus deliberaciones están plasmadas en el documento final titulado " Documento final de Busan " , que figura en el anexo del presente informe. UN وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي.
    Anuncio El Departamento de Gestión desea comunicar a los Estados Miembros que pueden obtener información actualizada sobre emergencias en el sitio web de información de emergencia de la Sede de las Naciones Unidas, en la siguiente dirección: https://delegateinfo.un.int. El sitio web también ofrece la opción de subscribirse a un servicio de avisos por correo electrónico. UN تود إدارة الشؤون الإدارية إحاطة الدول الأعضاء علما بأن المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتوافر لمرتادي هذا الموقع الشبكي أيضا خيارُ التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Se efectuarán demostraciones del funcionamiento de la UNBISnet, la más reciente base de datos incorporada a la Biblioteca, que contiene el índice de todos los documentos de las Naciones Unidas publicados desde 1979. A ella se accede por medio de la Internet. UN وستقدم عروض بيان عملي على أحدث منتجات المكتبة، وهي شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، UNIBISnet، وهي قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها بواسطة الإنترنت وتتضمن فهرسا لجميع الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة منذ عام 1979.
    15.8 Facilitar a las familias y a quienes sustentan a personas discapacitadas informaciones fidedignas, accesibles y fácilmente hallables. UN 15-8 تزويد الأسر ومن يقدمون الدعم للأشخاص المعوقين بالمعلومات الدقيقة التي يمكن الاطلاع عليها ويسهل الحصول عليها.
    No es necesario recapitular todos los argumentos, que figuran ya en los anteriores informes. UN وليست هناك ضرورة لإيجاز جميع الحجج التي ساقها، حيث يمكن الاطلاع عليها في التقريرين السابقين.
    puede encontrarse información sobre la puesta en práctica de la Acción Conjunta de la UE en el segundo informe anual, que será publicado a la brevedad. UN والمعلومات المتعلقة بتنفيذ برنامج الاتحاد الأوروبي للعمل المشترك يمكن الاطلاع عليها في التقرير السنوي الثاني الذي سيصدر عمـــا قريـــب.
    Todos los informes nacionales presentados pueden encontrarse en el sitio web de la Convención y consultarse fácilmente. UN نُشرت كافة التقارير الوطنية على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت حيث يمكن الاطلاع عليها بيسر.
    Respecto de las estadísticas relativas a los fondos y programas solicitados por Sudáfrica, el orador señala que actualmente están disponibles en el sitio en la Web de la División de Adquisiciones. UN وفيما يتعلق بالإحصائيات المتصلة بالصناديق والبرامج التي طلبتها جنوب أفريقيا، أشار السيد توه إلى أنه يمكن الاطلاع عليها الآن في موقع شعبة المشتريات على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more