Por su parte, las actividades de la Secretaría, aunque de menor calado, representan lo mejor que se puede hacer, con los limitados recursos disponibles. | UN | وعلى نفس المنوال، تشكل جهود الأمانة العامة، رغم تواضع حجمها، أقصى ما يمكن القيام به في نطاق الموارد المحدودة المتاحة. |
Oliver no está, y sólo hay tanto el 4 de nosotros puede hacer. | Open Subtitles | هو ذهب أوليفر، وهناك فقط الكثير 4 منا يمكن القيام به. |
La creación de una nueva estructura financiera internacional para el siglo XXI no puede hacerse de manera fragmentada ni puede quedar en manos de unos pocos Estados. | UN | إن بناء صرح دولي مالي جديد للقرن الحادي والعشرين لا يمكن القيام به قطعة قطعة ولا أن تقوم به بضع دول دون سواها. |
De otro modo, disparó un Carcano de acción manual dos veces en menos de dos segundos lo que no puede hacerse. | Open Subtitles | خلاف ذلك، فقد أطلق رصاصة مرّتين بنفس الوقت في أقل من ثانيتين، الذي لا يمكن القيام به ببساطة |
Mejoran la transparencia de la labor del Consejo, pero aún podría hacerse mucho más. | UN | إنها تحسن شفافية عمل المجلس، إلا هناك الكثير الذي يمكن القيام به. |
El programa de asistencia técnica de Singapur era un ejemplo de lo que podía hacerse para avanzar. | UN | ويشكل برنامج المساعدة التقنية الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية مثالا على ما يمكن القيام به للمضي قدما. |
Son algunas indicaciones de lo que se podría hacer en cuanto a la evaluación. | UN | وهذه بعض الإشارات فقط إلى ما يمكن القيام به فيما يخص التقييم. |
Le asombrará lo que puedo hacer con un poco de ayuda. | Open Subtitles | ستندهش لما يمكن القيام به مع القليل من المساعدة. |
Cinco mujeres, toda la noche, y todo lo que puede hacer es susurro. | Open Subtitles | خمس نساء، كل ليلة، وكل ما يمكن القيام به هو الهمس. |
Se puede hacer, señor, se puede arreglar... con su ayuda y guía. | Open Subtitles | يمكن القيام به يا سيدي يمكن ترتيب ذلك بمساعدتك وتوجيهك |
Sin embargo, tampoco se puede dudar de que mucho se puede hacer para mejorar la efectividad de la Comisión y aumentar los beneficios derivados de sus actividades. | UN | لكن أيضا لا يوجد شك في أن هناك الكثير الذي يمكن القيام به لتحسين فعالية اللجنة وزيادة فوائد أنشطتها. |
También creemos que puede hacerse sin perjudicar la confidencialidad ni la eficiencia de las consultas oficiosas. | UN | ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية. |
Este es sólo un ejemplo de lo que puede hacerse. | UN | وليس ذلك سوى مثال على ما يمكن القيام به. |
Es mucho más lo que puede hacerse. | UN | وهناك الكثير مما يمكن القيام به في هذا المجال. |
Estoy de acuerdo en que deberían estudiarse algunos aspectos de los proyectos, pero eso podría hacerse en la Cuarta Comisión más adelante. | UN | وأوافــــق علــى أن بعض جوانب المشروعين بحاجة إلى الدراســـة، لكن هذا يمكن القيام به في اللجنة الرابعة فيما بعد. |
Se examinó lo que podía hacerse para abordar estos problemas y aprovechar mejor la energía reduciendo los efectos ambientales de su consumo. | UN | ونظرت فيما يمكن القيام به لمعالجة هذه المسائل وتحسين استخدام الطاقة بخفض التأثير البيئي لاستخدامها. |
La oradora pregunta qué se podría hacer para que sus necesidades de vivienda no sean desatendidas. | UN | واستفسرت عما يمكن القيام به لكفالة عدم إهمال احتياجاتهم السكنية. |
Lo menos que puedo hacer es invitarles algunos tragos. | Open Subtitles | أقل ما يمكن القيام به يتم شراء يا رفاق عدد قليل من المشروبات. |
Lo mejor que pueden hacer es lo que han estado haciendo, estar juntos. | Open Subtitles | أفضل ما يمكن القيام به هو ما كنتم تفعلونه البقاء معاً |
Lo que podemos hacer simplemente, se le dan unas vueltas y continúa girando. | TED | وما يمكن القيام به هو فقط، حين تقومون ببرمه، تبقى مستمرة. |
Lo menos que puedes hacer es encontrar un punto en común con ellos. | Open Subtitles | أقل ما يمكن القيام به هو محاولة تجد ما تريد عنهم. |
Él vino a ver la casa y muy pronto se dio cuenta de que lo único que podía hacer era mirar a mí. | Open Subtitles | وقال انه جاء لإلقاء نظرة على المنزل وقريبا جدا أدركت أن كل ما يمكن القيام به هو نظرة في وجهي. |
36. Los Coordinadores invitaron a las delegaciones a expresar sus opiniones sobre la posible labor del Grupo de Expertos durante sus futuras reuniones. | UN | 36- ودعا المنسقان الوفود إلى تقديم وجهات نظرها حول ما يمكن القيام به خلال الاجتماعات المقبلة لفريق الخبراء. |
Consideramos que la mayor parte de este trabajo puede realizarse de acuerdo con los mandatos vigentes. | UN | ونرى أن معظم هذا العمل يمكن القيام به بموجب الولايات القائمة. |
Este proceso de examen ha sido ilustrativo al haber confirmado que somos conscientes de la necesidad de trabajar concertadamente y ha puesto claramente de manifiesto lo que es posible lograr cuando así lo hacemos. | UN | إن عملية الاستعراض هذه كانت موجهة في تأكيد وعينا بضرورة العمل في تضافر وبينت بوضوح ما يمكن القيام به. |
3. Solicita al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría que sea el coordinador del Año y formule las propuestas necesarias sobre las actividades que podrían realizarse a todos los niveles, incluidas las posibles fuentes de financiación; | UN | " 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة، وأن تضع مقترحات مناسبة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل؛ |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe preguntar qué debe hacerse para garantizar que prevalezcan quienes están a favor de los derechos humanos y la democracia. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يسأل عما يمكن القيام به لضمان أن ينتصر الذين يؤيدون حقوق الإنسان والديمقراطية. |