Reducir la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el embarazo debidas a causas prevenibles. | UN | تخفيــض الحــالات المرضيــة المرتبطــة بالحمـــل ووفيـــات اﻷمهات من أسباب يمكن الوقاية منها. |
Estos componentes son necesarios para asegurar que las mujeres rurales no sigan muriendo por causas prevenibles relacionadas con el embarazo. | UN | وتعد هذه العناصر ضرورية لكفالة ألا تستمر وفيات المرأة الريفية بسبب عوامل متصلة بالحمل يمكن الوقاية منها. |
Morirán madres innecesariamente durante el parto y habrá niños que sufran y mueran a causa de enfermedades prevenibles. | UN | وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها. |
Asimismo, somos dolorosamente conscientes de que hay 10 millones de niños que mueren cada año de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
Mi delegación sigue preocupada por el hecho de que unos 30.000 niños pierden la vida cada año por causas que se pueden prevenir. | UN | ويظل وفدي يشعر ببالغ التأثر لأن ما يقرب من 000 30 طفل يفقدون حياتهم كل يوم لأسباب يمكن الوقاية منها. |
Las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad en la niñez son muy elevadas, y muchos niños mueren a causa de enfermedades evitables. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها. |
Mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años de edad como problema de derechos humanos | UN | وفيات وأمراض الأطفال دون سن الخامسة التي يمكن الوقاية منها بوصفها من شواغل حقوق الإنسان |
Mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años de edad | UN | الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة |
Se ha logrado controlar las enfermedades prevenibles, gracias a un programa ampliado de inmunización. | UN | وقد تمت السيطرة على اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بفضل البرنامــج الموسـع للتحصيــن. |
Las tasas de inmunización han aumentado considerablemente y la incidencia de las enfermedades prevenibles mediante vacunas ha disminuido en consecuencia. | UN | فسجلت معدلات التحصين زيادة كبيرة وانخفضت مقابلها اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Esta situación tiene por consecuencia altos niveles de morbilidad provocados por enfermedades prevenibles. | UN | وأدى هذا الوضع إلى معاناة السكان من ارتفاع مستويات المَرَضية الناجمة عن اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Estos déficit están exponiendo a la población iraquí a infecciones normalmente prevenibles. | UN | ويتسبب هذا النقص في تعريض السكان العراقيين إلى أمراض يمكن الوقاية منها عادة. |
Millones de niños mueren de enfermedades prevenibles. | UN | ويموت ملايين الأطفال بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Las tendencias mundiales en cuanto a la inmunización y el control de las enfermedades que pueden prevenirse son alentadoras. | UN | كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة. |
Muchas de las muertes y discapacidades resultantes de las enfermedades comunes y la malnutrición pueden prevenirse. | UN | وأشارت إلى أن الكثير من حالات الوفيات والإعاقات نتيجة للأمراض الشائعة وسوء التغذية هي حالات يمكن الوقاية منها. |
El Organismo tomó medidas para fortalecer su sistema de vigilancia de las enfermedades transmisibles, incluidas las que pueden prevenirse mediante la inmunización. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض السارية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Alrededor de 7 millones de niños por año mueren todavía de enfermedades que se pueden prevenir, agravadas por la malnutrición. | UN | ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية. |
Se trata de enfermedades que se pueden prevenir mediante la vacunación, y cuya incidencia ha disminuido considerablemente durante el período al que se refiere el informe. | UN | وهي تشمل أمراضاً يمكن الوقاية منها من خلال التحصين، وقد انخفضت معدلاتها انخفاضاً حاداً عبر هذه الفترة. |
Nadie cuestiona esta declaración, pero más de 10 millones de niños mueren cada año por causas evitables. | UN | ولا يشكك أحد في هذه الرسالة، ومع ذلك، يموت أكثر من 10 ملايين طفل سنويا من أسباب يمكن الوقاية منها. |
No debemos olvidar que cada año 11 millones de niñas y niños menores de 5 años mueren por causas previsibles. | UN | ويجب ألا ننسى أن 11 مليونا من البنات والصبيان يموتون سنويا دون سن الخامسة لأسباب يمكن الوقاية منها. |
Las enfermedades que podrían prevenirse, tales como el sarampión y la diarrea, son ahora habituales. | UN | واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها كالحصبة واﻹسهال باتت متفشية اﻵن على نحو مفرط. |
Seguimos preocupados ante el hecho de que cada año millones de mujeres y niños mueren por causas que se pueden evitar. | UN | ونظل منشغلين لأن الملايين من النساء والأطفال يموتون سنوياً لأسباب يمكن الوقاية منها. |
Durante muchos años, las políticas de salud del Camerún se centraron en la lucha contra las enfermedades infecciosas y aquellas que no se podían prevenir mediante vacunas. | UN | لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
Incluso, 11 millones de niños mueren anualmente, la mayoría debido a enfermedades prevenibles o curables. | UN | وما زال هناك أحد عشر مليون طفل يموتون كل عام، معظمهم نتيجة أمراض يمكن الوقاية منها أو معالجتها. |
El OOPS está decidido a cumplir con las estrategias y los objetivos fijados por la Organización Mundial de la Salud a fin de erradicar las enfermedades para las que existen vacunas, como la poliomielitis, el tétanos neonatal y el sarampión. | UN | والأونروا ملتزمة باتباع استراتيجيات منظمة الصحة العالمية وتحقيق أهدافها الرامية إلى القضاء على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات مثل شلل الأطفال والكزاز الوليدي والحصبة. |
No obstante, nos inquieta saber que 1,4 millones de niños menores de cinco años mueren anualmente por enfermedades que pueden evitarse mediante la vacunación. | UN | ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين. |