"يمكن بل" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden y
        
    • puede y
        
    • podía y
        
    • podían y
        
    • podrían y
        
    • podría y
        
    • podemos y
        
    • puede ni
        
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    Su conocimiento de las condiciones locales es una ventaja que las Naciones Unidas pueden y deben aprovechar. UN فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
    Numerosas delegaciones, y el Secretario General en su informe, han puesto de relieve el papel central que las Naciones Unidas pueden y deberían desempeñar en la esfera del desarrollo. UN وقد شدد عدد من الوفود، وكذلك اﻷمين العام في تقريره، على الدور الرئيسي الذي يمكن بل ويتعيـــن على اﻷمم المتحدة القيام به في ميدان التنمية.
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Que la realidad del Holodomor se conozca en todo el mundo puede y debe servir para evitar que se repitan tragedias similares en el futuro. UN وإن المعرفة التي تكونت في الوعي الدولي بشأن الهولودومور يمكن بل يجب أن تستخدم لتجنب تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل.
    Por otra parte, algunas delegaciones señalaron que, a pesar de esas restricciones, se podía y debía hacer mucho. UN ومن جهة أخرى أوضح بعض الوفود أنه على الرغم من تلك القيود فإن هناك الكثير مما يمكن بل ويجب القيام به.
    Por ejemplo, se dijo que sólo los Estados partes en el estatuto podían y debían tener derecho a presentar denuncia ante la Corte, y que el Consejo de Seguridad, por ser un órgano político, no debía por ningún concepto intervenir en el enjuiciamiento de las personas. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    Además, aunque el comercio sigue siendo importante, los donantes reconocen cada vez más que las iniciativas regionales podrían y deberían ir más allá del simple marco comercial. UN وبالاضافة الى ذلك، يتزايد الاعتراف في صفوف الجهات المانحة بأنه يمكن بل وينبغي للمبادرات الاقليمية أن تتجاوز نطاق التجارة وإن ظلت التجارة هامة.
    Opinamos que existen numerosas oportunidades para fortalecer los vínculos que pueden y deben unirnos más. UN وإنني نلاحظ وجود فرص عديدة لتوطيد الروابط التي يمكن بل وينبغي أن تقربنا أكثر من بعضنا البعض.
    No pueden y no deben premiarse la injusticia ni la agresión. UN ولا يمكن بل ولا يجب مكافأة الظلم والعدوان.
    Pero el mercado, y las fuerzas del sector privado que lo hacen funcionar, pueden y deben utilizarse para integrar a los pobres. UN ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء.
    Esas disposiciones pueden y deben ser aplicadas. UN وهذان النصان يمكن بل ويجب تطبيقهما.
    Por lo tanto, opinamos que la eficiencia y la transparencia pueden y deben buscarse en tándem dentro de las Naciones Unidas. UN ولذا، فإننا نرى أنه يمكن بل وينبغي متابعة الكفاءة والشفافية بصورة مترادفة داخل اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto, sus trabajos sobre la prevención pueden y deben contribuir a aclarar y consolidar el derecho internacional en beneficio del desarrollo sostenible. UN وفي غضون ذلك، يمكن بل وينبغي لعملها بشأن المنع أن يقدم إسهاما مفيدا لتوضيح القانون الدولي وتعزيزه لدعم التنمية المستدامة.
    Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.
    Se sabe hoy, mejor que ayer, de los elementos que puede y debe incluir un acuerdo de cursos de agua. UN فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية.
    La necesidad de la República de las Islas Marshall de contar con asistencia externa seguirá existiendo, pero puede y debe canalizarse de forma más apropiada. UN وستظل هناك حاجة دائمة إلى تقديم المساعدة الخارجية إلى جزر مارشال، ولكن هذه المساعدة يمكن بل ينبغي توجيهها بطريقة أنسب.
    Esa posición de rebeldía recalcitrante no puede y no debe ser tolerada por la comunidad internacional y, por lo tanto, merece que se la condene. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للمجتمع الدولي السكوت عن هذه المعاصاة الجامحة، وهكذا فإنها جديرة باﻹدانة.
    Cuba considera que la labor de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales puede y debe perfeccionarse. UN ومن رأي وفده أن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن يمكن بل يجب تحسينها.
    Sin embargo, el Grupo opinó que se podía y se debía mejorar bastante la información para dichas reuniones. UN على أن الفريق كان من رأيه أن دفق المعلومات المتاحة للاجتماعات يمكن بل وينبغي أن يتحسن كثيرا.
    Las ricas y valiosas experiencias tratadas en la reunión podían y debían transmitirse a otros países. UN وذُكر أن التجارب القطرية الغنية والقيمة التي نوقشت في الاجتماع يمكن بل وينبغي نقلها إلى بلدان أخرى.
    En cambio, algunas medidas concretas destinadas a elaborar y aplicar esa estrategia podrían y deberían adoptarse lo antes posible. UN إلا أنه يمكن بل وينبغي اتخاذ عدد من الاجراءات الملموسة في أقرب وقت ممكن بهدف بلورة وتنفيذ استراتيجية من هذا القبيل.
    Sin embargo, se podría y debería hacer más para garantizar que esos avances constantes en la tecnología de la verificación se apliquen realmente en la solución multilateral de las cuestiones de cumplimiento. UN إلا أنه يمكن بل وينبغي عمل ما هو أكثر من ذلك لكفالة التطبيق الفعلي لأوجه التقدم الحاصلة في تكنولوجيا التحقق، كجزء من الحل المتعدد الأطراف لمسائل الامتثال.
    La adversidad llama siempre a los seres humanos a la humildad, y a entender mejor que el hombre es vulnerable, que nuestros recursos son limitados, que vivimos juntos en un planeta pequeño en el que tanto podemos y debemos aprender y hacer. UN إن الشدائد تعلم الناس التواضع وتساعد على زيادة إدراكهم لكون اﻹنسان قليل المناعة من اﻷذى وكون مواردنا محدودة ولكوننا نعيش معا فوق كوكب صغير، وكثرة ما يمكن بل ما يجب أن نتعلمه وأن نفعله.
    Sin embargo, no puede ni debe limitarse a esas unidades, sino que debe conseguir que todos los interesados sean conscientes de esos delitos. UN ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more