| En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. | UN | ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل. |
| En la presente sección el Grupo examinará cómo podría mejorarse el proceso actualmente en vigor. | UN | ويتناول هذا الفرع الطرائق التي يمكن بها تحسين العملية المتبعة حاليا. |
| 28. Se mencionó la importancia de que los medios de difusión general trataran las cuestiones indígenas y se examinó cómo podría mejorarse la situación a este respecto. | UN | 28- ونوقش أيضا موضوع أهمية تغطية قضايا السكان الأصليين في وسائط الاعلام العادية والطرق التي يمكن بها تحسين هذه التغطية. |
| Este programa incluye también la realización de un estudio para determinar de qué manera se puede mejorar la participación de la mujer en el Teagasc. | UN | كما تضمن البرنامج دراسة تستهدف تحديد الطريقة التي يمكن بها تحسين مشاركة النساء في السلطة . |
| Haydée Isabel Castillo Flores preguntó cómo se podría mejorar la calidad de la participación de la sociedad civil en los documentos contra la pobreza. | UN | وسألت هايدي إسابيل كاستييو فلوريس عن الكيفية التي يمكن بها تحسين مشاركة المجتمع المدني في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
| El Sr. Waco cumplió su cometido a mi juicio de modo totalmente satisfactorio y me informó personalmente sobre sus conclusiones y recomendaciones acerca de cómo podía mejorarse la situación de derechos humanos en el territorio. | UN | واضطلع السيد واكو بمهمته على نحو أرضاني تماما، وقدم الي شخصيا تقريرا ضمنه النتائج التي توصل اليها وتوصياته عـن الكيفية التي يمكن بها تحسين حالة حقــوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
| Es difícil ver cómo puede mejorarse la eficacia del sistema, y, por consiguiente, no parece que haya mucho que alabar en las nuevas disposiciones. | UN | وإنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها تحسين كفاءة النظام، وبالتالي فإنه لا يبدو أنه يوجد في الترتيبات الجديدة الكثير مما يستحق الثناء. |
| La Asamblea también le pidió que formulara propuestas sobre la forma en que esas capacidades podrían mejorarse y coordinarse mejor para responder adecuadamente a los desastres naturales y a desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة. |
| 7. El CPE examinó de qué modo podía contribuir a una mejor planificación y a la fijación de prioridades una información de mejor calidad, disponible tanto por escrito en carteras de posibles proyectos de acción antiminas como electrónicamente en sitios de la Web. | UN | 7- وبحثت لجنة الخبراء الدائمة الكيفية التي يمكن بها تحسين التخطيط وتحديد الأولويات من خلال إتاحة معلومات أفضل نوعية، سواء في شكل عروض كتابية تشمل المشاريع المحتملة للعمل في مجال إزالة الألغام، أو في شكل معلومات إلكترونية تتاح على شبكة " الويب " . |
| Algunas delegaciones expresaron sus opiniones acerca de la forma en que podría mejorarse el Proceso de consultas. | UN | 26 - وقدم عدد من الوفود وجهات نظرها بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين العملية التشاورية. |
| Siempre que la representación de la mujer es particularmente escasa, la sociedad civil plantea esta cuestión y se celebran debates sobre cómo podría mejorarse la situación. | UN | وحينما يكون تمثيل الإناث منخفضاً بصفة خاصة يثير المجتمع المدني المسألة وتُجرى مناقشات عن الطريقة التي يمكن بها تحسين الوضع. |
| Pregunta de qué manera podría mejorarse la investigación de la situación de los derechos humanos en un país cuando el acceso a ese país es denegado y se restringe la capacidad de realizar un estudio amplio de la situación. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي يمكن بها تحسين التحقيق في حالة حقوق الإنسان في بلد عندما يُحرم المحققون من إمكانية الوصول إليه وتُفرض القيود على قدرتهم على القيام بدراسة شاملة للحالة. |
| 13. Además, la Junta proporcionó un asesoramiento valioso sobre la situación del Registro de Armas Convencionales y las maneras en que podría mejorarse el concepto mismo del Registro. | UN | ١٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، قدم المجلس مشورة قيمة عن وضع سجل اﻷسلحة التقليدية والطرق التي يمكن بها تحسين المفهوم الكامل للسجل. |
| El objetivo del informe es facilitar el debate por el Comité en su próxima reunión, en la que se evaluaría críticamente de qué modo la labor de las organizaciones internacionales en apoyo de los países para producir los datos necesarios para establecer los indicadores de las metas de desarrollo del Milenio podría mejorarse. | UN | والهدف من التقرير هو تيسير المناقشة في لجنة التنسيق في دورتها المقبلة، التي سوف تجري تقييما نقديا للكيفية التي يمكن بها تحسين عمل المنظمات الدولية لدى دعمها البلدان من أجل إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
| El objetivo del informe era destacar las dificultades más notables para el disfrute del derecho a la educación en situaciones de emergencia, identificar a los principales responsables de su realización, examinar criterios innovadores y la experiencia adquirida y presentar recomendaciones sobre la manera en que podría mejorarse la realización del derecho a la educación en situaciones de emergencia. | UN | 20 - وكان الهدف من التقرير هو تسليط الضوء على أبرز التحديات التي تواجه الحق في التعليم في حالات الطوارئ، وتحديد الذين يتولون المسؤولية الرئيسية عن إعماله، والنظر في النُهج المبتكرة والدروس المستفادة، وتقديم توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ هذه. |
| :: ¿Cómo se puede mejorar la coherencia y armonizar los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones que figuran en el programa de trabajo tanto del Consejo de Paz y Seguridad como del Consejo de Seguridad? | UN | :: الكيفية التي يمكن بها تحسين التناسق، وتنسيق عملية صنع القرارات المتعلقة بالمسائل المطروحة على جدول أعمال كل من مجلس السلام والأمن، ومجلس الأمن |
| Esas deficiencias de la Iniciativa especial explican cómo puede mejorar en lo sucesivo el apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo de África. | UN | 77 - وتشير أوجه القصور في تجربة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى بعض الطرق التي يمكن بها تحسين دعم الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في المستقبل. |
| En el 30ºperíodo de sesiones de la Comisión señaló que se podría mejorar indirectamente la situación si los grupos de trabajo celebraran menos sesiones, espaciadas de forma diferente. | UN | وفي الدورة الثلاثين للجنة، أوضح أن من الطرق التي يمكن بها تحسين الحالة بصورة غير مباشرة عقد عدد أقل من دورات الأفرقة العاملة للجنة والمباعدة بينها بطريقة مغايرة. |
| La ponencia estuvo centrada en tales cuestiones relacionadas con la " capacidad de oferta " en el sector manufacturero palestino y en la forma en que podía mejorarse la capacidad de las empresas palestinas, tomando como ejemplos a la industria de los plásticos en Gaza. | UN | وقد ركزت الورقة على مسائل مثل " القدرة على التزويد " داخل قطاع الصناعة الفلسطينية وعلى الكيفية التي يمكن بها تحسين قدرة الشركات الفلسطينية، اقتداء بصناعة البلاستيك في غزة. |
| 41. La Federación Internacional está actualmente centrando sus actividades en la determinación de las mejores prácticas para demostrar cómo puede mejorarse la eficiencia del socorro en casos de desastre y de otros programas si se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ٤١ - وذكر أن الاتحاد الدولي يركز حاليا على تحديد الممارسات الجيدة لتوضيح الكيفية التي يمكن بها تحسين برامجه لﻹغاثة في حالات الكوارث وبرامجه اﻷخرى عن طريق أخذ قضايا الجنسين في الاعتبار. |
| Podrían utilizarse como lista de control para decidir si las actividades contribuyen a empoderar a las mujeres, y de qué manera, así como las diferentes formas en que las actividades de las mujeres podrían mejorarse para incrementar su empoderamiento. | UN | ويمكن استخدامها كقائمة مرجعية لنقرر كيف تسهم أنشطتنا في تمكين المرأة، وإن كانت تسهم في ذلك، فضلا عن الطرق المختلفة التي يمكن بها تحسين أنشطة المرأة لزيادة تمكينها. صنع القرار |
| 7. El CPE examinó de qué modo podía contribuir a una mejor planificación y a la fijación de prioridades una información de mejor calidad, disponible tanto por escrito en carteras de posibles proyectos de acción antiminas como electrónicamente en sitios de la Web. | UN | 7- وبحثت لجنة الخبراء الدائمة الكيفية التي يمكن بها تحسين التخطيط وتحديد الأولويات من خلال إتاحة معلومات أفضل نوعية، سواء في شكل عروض كتابية تشمل المشاريع المحتملة للعمل في مجال إزالة الألغام، أو في شكل معلومات إلكترونية تتاح على شبكة " الويب " . |
| Debe examinarse la posibilidad de crear mecanismos para que los procedimientos especiales colaboren con la Comisión de Desarrollo Social. La oradora se pregunta por qué medios colabora actualmente la Relatora Especial con la Comisión y cómo pueden incrementarse esos esfuerzos. | UN | 82 - وأضافت أنه ينبغي بحث إمكانية إيجاد آليات للإجراءات الخاصة من أجل التعاون مع لجنة التنمية الاجتماعية وتساءلت عن سُبُل تعاون المقررة الخاصة في الوقت الراهن مع اللجنة والطريقة التي يمكن بها تحسين تلك الجهود. |