El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. | UN | يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح. |
Insistiendo en que el cumplimiento por esas Partes del Protocolo de Montreal no se puede determinar sin conocer esos datos; | UN | وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات، |
Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر. |
No pueden determinarse con claridad las razones de la disparidad en cuanto al aprovechamiento de la capacidad nacional. | UN | ولا يمكن تحديد اﻷسباب المتصلة باختلاف نمط استخدام القدرة الوطنية بوضوح. |
Dadas las dificultades de tener en cuenta los factores pertinentes de confusión, no puede establecerse una relación causal entre estos estudios. | UN | مع مراعاة الصعوبات الخاصة بظهور عوامل الخلط ذات الصلة، فإنه لا يمكن تحديد علاقة سببية من هذه الدراسات. |
En general, las cantidades producidas de agente a granel y el lugar de producción del agente B no se pueden determinar porque no hay suficientes documentos de apoyo. | UN | وبصورة عامة، لا يمكن تحديد كميات العوامل التي أنتجت ولا موقع انتاج العامل باء بسبب نقص الوثائق الداعمة الوافية. |
En algunos sectores pueden identificarse los objetivos en términos cuantitativos y con un marco cronológico para sus logros. | UN | وفي بعض القطاعات، يمكن تحديد اﻷغراض بشكل كمي ووضع إطار زمني لانجازها. |
Tal infracción sólo puede determinarse teniendo en cuenta las circunstancias particulares de un caso determinado. | UN | ولا يمكن تحديد مثل هذا الانتهاك إلا بعد بحث الظروف المحددة لحالة معينة. |
El equilibrio entre crecimiento, equidad y protección social solo puede determinarse teniendo en cuenta las condiciones y limitaciones locales. | UN | ولا يمكن تحديد التوازن بين النمو والعدالة والحماية الاجتماعية إلا في ضوء الظروف والضغوط المحلية السائدة. |
Sin embargo, aunque la calidad puede determinarse de manera objetiva y cuantitativa, en la mente del comprador suele asociársela a la imagen de determinado país exportador, origen específico o marca. | UN | ولكن مع أنه يمكن تحديد النوعية موضوعياً وكمياً فغالباً ما تقترن هذه النوعية في ذهن المشتري بصورة بلد مصدر معين أو منشأ محدد أو علامة تجارية. |
No obstante, en el caso de la sucesión de Estados, se puede determinar con más precisión cuál es el Estado o Estados que han de conceder su nacionalidad. | UN | إلا أنه في حالة خلافة الدول يمكن تحديد الدولة أو الدول الملزمة منح جنسيتها تحديدا أدق. |
En qué medida los gastos adicionales se pueden absorber con aumentos de eficiencia sólo se puede determinar al preparar y ejecutar el presupuesto. | UN | ولا يمكن تحديد مدى استيعاب تدابير تحسين الكفاءة للنفقات الاضافية إلا في إعداد الميزانية وتنفيذها. |
En consecuencia, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد مدى إطلاق الرصاصة التي سببت الجرح. |
Por ello, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد المدى الذي أطلقت منه الرصاصة المسببة للجرح. |
No pueden determinarse con claridad las razones de la disparidad en cuanto al aprovechamiento de la capacidad nacional. | UN | ولا يمكن تحديد اﻷسباب المتصلة باختلاف نمط استخدام القدرة الوطنية بوضوح. |
En esos casos, puede establecerse el punto de referencia del proyecto de una manera relativamente sencilla. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن تحديد خط أساس للمشروع بطريقة مباشرة نسبيا. |
En la actualidad, los saldos se pueden determinar solo manualmente, mediante un recuento físico del inventario. | UN | ولا يمكن تحديد الأرصدة في الوقت الراهن إلا بإجراء جرد يتم يدويا أثناء العدّ المادي للمخزون. |
Sin embargo, pueden identificarse algunos elementos en común en las opiniones expresadas: | UN | بيد أنه يمكن تحديد بعض العناصر المشتركة في وجهات النظر وذلك على النحو التالي: |
En algunos casos, se puede establecer la cadena de contactos desde Angola hasta un centro de comercio de diamantes. | UN | وفي بعض الحالات يمكن تحديد سلسلة الاتصالات انطلاقا من أنغولا ووصولا إلى أي مركز من مراكز الماس. |
Sin embargo, en el caso de una sucesión de Estados, es posible identificar a ese Estado. | UN | بيد أنه في حالة خلافة الدول، يمكن تحديد هذه الدولة. |
Se dice que los restos encontrados en el sótano eran los de una madre con cuatro niños, si bien no se pudo determinar la causa de su muerte. | UN | وتدل التقارير على أن البقايا التي كانت موجودة في القبو هي لﻷم وأبنائها اﻷربعة ودون أن يمكن تحديد سبب الوفاة. |
Sumando esos gastos, se podrá determinar el total de las pérdidas económicas debidas a los daños en un momento dado. | UN | ومن خلال جمع تلك التكاليف، يمكن تحديد مجموع الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأضرار في نقطة زمنية معينة. |
Por lo tanto, se pueden identificar dos elementos en este principio: | UN | وفي ضوء ذلك، يمكن تحديد عنصرين من عناصر هذا المبدأ: |
Si no se conocen las características de ambos, no será posible establecer un método de destrucción seguro y efectivo; | UN | وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛ |
Sin embargo, el estatuto definitivo de Jerusalén sólo podrá determinarse por medio de negociaciones mantenidas entre las dos partes interesadas. | UN | ومــع ذلك، لا يمكن تحديد الوضع النهائي لمدينة القدس إلا بالمفاوضات بين الطرفين المعنيين. |
No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. | UN | غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع. |