"يمكن تحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede determinarse
        
    • se puede determinar
        
    • es posible determinar
        
    • pueden determinarse
        
    • puede establecerse
        
    • se pueden determinar
        
    • pueden identificarse
        
    • se puede establecer
        
    • es posible identificar
        
    • se pudo determinar
        
    • se podrá determinar
        
    • se pueden identificar
        
    • posible establecer
        
    • podrá determinarse
        
    • es posible definir
        
    El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. UN يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح.
    Insistiendo en que el cumplimiento por esas Partes del Protocolo de Montreal no se puede determinar sin conocer esos datos; UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات،
    Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر.
    No pueden determinarse con claridad las razones de la disparidad en cuanto al aprovechamiento de la capacidad nacional. UN ولا يمكن تحديد اﻷسباب المتصلة باختلاف نمط استخدام القدرة الوطنية بوضوح.
    Dadas las dificultades de tener en cuenta los factores pertinentes de confusión, no puede establecerse una relación causal entre estos estudios. UN مع مراعاة الصعوبات الخاصة بظهور عوامل الخلط ذات الصلة، فإنه لا يمكن تحديد علاقة سببية من هذه الدراسات.
    En general, las cantidades producidas de agente a granel y el lugar de producción del agente B no se pueden determinar porque no hay suficientes documentos de apoyo. UN وبصورة عامة، لا يمكن تحديد كميات العوامل التي أنتجت ولا موقع انتاج العامل باء بسبب نقص الوثائق الداعمة الوافية.
    En algunos sectores pueden identificarse los objetivos en términos cuantitativos y con un marco cronológico para sus logros. UN وفي بعض القطاعات، يمكن تحديد اﻷغراض بشكل كمي ووضع إطار زمني لانجازها.
    Tal infracción sólo puede determinarse teniendo en cuenta las circunstancias particulares de un caso determinado. UN ولا يمكن تحديد مثل هذا الانتهاك إلا بعد بحث الظروف المحددة لحالة معينة.
    El equilibrio entre crecimiento, equidad y protección social solo puede determinarse teniendo en cuenta las condiciones y limitaciones locales. UN ولا يمكن تحديد التوازن بين النمو والعدالة والحماية الاجتماعية إلا في ضوء الظروف والضغوط المحلية السائدة.
    Sin embargo, aunque la calidad puede determinarse de manera objetiva y cuantitativa, en la mente del comprador suele asociársela a la imagen de determinado país exportador, origen específico o marca. UN ولكن مع أنه يمكن تحديد النوعية موضوعياً وكمياً فغالباً ما تقترن هذه النوعية في ذهن المشتري بصورة بلد مصدر معين أو منشأ محدد أو علامة تجارية.
    No obstante, en el caso de la sucesión de Estados, se puede determinar con más precisión cuál es el Estado o Estados que han de conceder su nacionalidad. UN إلا أنه في حالة خلافة الدول يمكن تحديد الدولة أو الدول الملزمة منح جنسيتها تحديدا أدق.
    En qué medida los gastos adicionales se pueden absorber con aumentos de eficiencia sólo se puede determinar al preparar y ejecutar el presupuesto. UN ولا يمكن تحديد مدى استيعاب تدابير تحسين الكفاءة للنفقات الاضافية إلا في إعداد الميزانية وتنفيذها.
    En consecuencia, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. UN ولذلك، لا يمكن تحديد مدى إطلاق الرصاصة التي سببت الجرح.
    Por ello, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. UN ولذلك، لا يمكن تحديد المدى الذي أطلقت منه الرصاصة المسببة للجرح.
    No pueden determinarse con claridad las razones de la disparidad en cuanto al aprovechamiento de la capacidad nacional. UN ولا يمكن تحديد اﻷسباب المتصلة باختلاف نمط استخدام القدرة الوطنية بوضوح.
    En esos casos, puede establecerse el punto de referencia del proyecto de una manera relativamente sencilla. UN وفي هذه الحالات، يمكن تحديد خط أساس للمشروع بطريقة مباشرة نسبيا.
    En la actualidad, los saldos se pueden determinar solo manualmente, mediante un recuento físico del inventario. UN ولا يمكن تحديد الأرصدة في الوقت الراهن إلا بإجراء جرد يتم يدويا أثناء العدّ المادي للمخزون.
    Sin embargo, pueden identificarse algunos elementos en común en las opiniones expresadas: UN بيد أنه يمكن تحديد بعض العناصر المشتركة في وجهات النظر وذلك على النحو التالي:
    En algunos casos, se puede establecer la cadena de contactos desde Angola hasta un centro de comercio de diamantes. UN وفي بعض الحالات يمكن تحديد سلسلة الاتصالات انطلاقا من أنغولا ووصولا إلى أي مركز من مراكز الماس.
    Sin embargo, en el caso de una sucesión de Estados, es posible identificar a ese Estado. UN بيد أنه في حالة خلافة الدول، يمكن تحديد هذه الدولة.
    Se dice que los restos encontrados en el sótano eran los de una madre con cuatro niños, si bien no se pudo determinar la causa de su muerte. UN وتدل التقارير على أن البقايا التي كانت موجودة في القبو هي لﻷم وأبنائها اﻷربعة ودون أن يمكن تحديد سبب الوفاة.
    Sumando esos gastos, se podrá determinar el total de las pérdidas económicas debidas a los daños en un momento dado. UN ومن خلال جمع تلك التكاليف، يمكن تحديد مجموع الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأضرار في نقطة زمنية معينة.
    Por lo tanto, se pueden identificar dos elementos en este principio: UN وفي ضوء ذلك، يمكن تحديد عنصرين من عناصر هذا المبدأ:
    Si no se conocen las características de ambos, no será posible establecer un método de destrucción seguro y efectivo; UN وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛
    Sin embargo, el estatuto definitivo de Jerusalén sólo podrá determinarse por medio de negociaciones mantenidas entre las dos partes interesadas. UN ومــع ذلك، لا يمكن تحديد الوضع النهائي لمدينة القدس إلا بالمفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more