Espoletas o sensores que podrían mejorarse si se utilizan junto con otros sensores Sensor infrarrojo | UN | الصمامات أو أجهزة الاستشعار التي يمكن تحسينها باستخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى |
No obstante, podrían mejorarse algunos aspectos importantes que les son comunes a fin de fortalecer aun más las operaciones de las oficinas. | UN | ومع ذلك، فهناك عدد من الجوانب الرئيسية العامة التي يمكن تحسينها من أجل زيادة تعزيز العمليات التي تضطلع بها المكاتب. |
La informadora cree que esta última situación podría mejorarse mediante una mejor formación profesional. | UN | وخلصت إلى أن الحالة المشار إليها أخيراً يمكن تحسينها بتوفير تدريب أفضل. |
También creemos que parte de la terminología utilizada en el proyecto de resolución puede mejorarse mediante un examen ulterior. | UN | ونعتقد أيضا أن بعض الصياغات الــواردة في مشروع القرار يمكن تحسينها بمزيد من المناقشة. |
Dije que ese mandato no me satisfacía demasiado pero también dije que se podría mejorar. | UN | وقلت إنني لست راضياً جداً بتلك الولاية، كما قلت إنه يمكن تحسينها. |
Por último, la finalidad es evaluar las técnicas empleadas y determinar si pueden mejorarse por medio de esta autoevaluación interna. | UN | وأخيراً، فإن الهدف هو تقييم التقنيات المستخدَمة وتقرير إن كان يمكن تحسينها من خلال هذا التقييم الذاتي الداخلي. |
No obstante, el Equipo de Investigación señaló que se podía mejorar la detección temprana de los problemas en esa esfera. | UN | 47 - بيد أن فريق التحقيق رأي أن عملية الاكتشاف المبكر للمشاكل في هذا المجال يمكن تحسينها. |
Los informes de la Secretaría también podrían mejorarse y en ciertos casos se podrían consolidar y racionalizar. | UN | والتقارير المطلوبة من الأمانة العامة يمكن تحسينها أيضا، بل وتوحيدها وتبسيطها في بعض الحالات. |
Aunque prácticamente puede decirse lo mismo de la auditoría del capítulo 3 del Manual, algunas secciones podrían mejorarse, tanto en cuanto al fondo como en cuanto a la forma; en el informe de auditoría se formulan sugerencias con tal fin. | UN | ورغم أن الشيء نفسه ينطبق على مراجعة فصل الكتيب، فثمة فروع معينة يمكن تحسينها من حيث المضمون والتحرير، وعرضت مقترحات في ذلك الصدد في تقرير المراجعة. |
Egipto hace todo lo posible para ofrecerles unos servicios esenciales en lo que se refiere a la enseñanza, el cuidado de la salud y la protección social, pero esos servicios podrían mejorarse si se compartieran la responsabilidad y la carga. | UN | وأضاف أن مصر تبذل أقصى ما في جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للاجئين في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، ولكن هذه الخدمات يمكن تحسينها كثيراً لو تم تقاسم المسئوليات والأعباء. |
Teniendo en cuenta los recursos muy limitados de los que se dispuso durante el primer ciclo, el grupo de expertos señala que los futuros procesos de evaluación y presentación de informes podrían mejorarse considerablemente si se dispusiera de recursos suficientes. | UN | بالنظر إلى الموارد المحدودة جداً والتي توافرت أثناء دورة الإبلاغ والتقييم الأولى، يشير فريق الخبراء إلى أن عمليات الإبلاغ والتقييم يمكن تحسينها بصورة كبيرة إذا توافرت الموارد الكافية. |
Por este motivo, consideramos que podría mejorarse el texto del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب، نعتقد أن الصياغة الواردة في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار هذا يمكن تحسينها. |
Asimismo, considera que podría mejorarse la metodología para el establecimiento de la escala de cuotas. | UN | وهي تؤمن أيضا بأن منهجية جدول الحصص لحفظ السلام يمكن تحسينها. |
De los antecedentes proporcionados se concluye que existe en Chile un cuerpo legal que se refiere a materias toponímicas, y cuya base puede mejorarse a través de normas complementarias y procedimientos de coordinación. | UN | ويستنتج من البيانات المقدمة أن ثمة مجموعة قواعد تحكم المسائل المتعلقة بالأسماء الطبغرافية في شيلي، وهذه المجموعة يمكن تحسينها بإضافة قواعد تكميلية وإيجاد آليات تنسيقية. |
De las respuestas de las delegaciones surgirán las esferas en las que puede mejorarse la calidad de los servicios que presta el Departamento. | UN | وستسهم التعليقات الواردة من الوفود في تسليط الضوء، عند الاقتضاء، على المجالات التي يمكن تحسينها على صعيد نوعية خدمات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وعلى صعيد تقديم هذه الخدمات. |
Pero en la evaluación también se han resaltado esferas en las que se podría mejorar, lo que es importante. | UN | والأهم من ذلك أن التقييم أبرز أيضاً المجالات التي يمكن تحسينها. |
La experiencia, los conocimientos y la sabiduría de los mayores son herramientas inestimables que pueden mejorarse a través de oportunidades de voluntariado, entre otras. | UN | وتعد خبرة المسنين ومهاراتهم وحكمتهم أدوات قيمة يمكن تحسينها عن طريق فرص التطوع، من بين جملة أمور. |
Los resultados de los debates se presentaron en el pleno, y se plantearon algunas de las recomendaciones relativas a las deficiencias existentes y a las esferas en que se podía mejorar, recogidas en el capítulo V infra. | UN | وقُدمت نتائج المناقشات في جلسة عامة، وعُرض عدد من التوصيات، ترد في الفصل الخامس أدناه، تركز على الثغرات القائمة والمجالات التي يمكن تحسينها. |
7. La Constitución en vigor ofrece una protección de los derechos fundamentales de la persona que difícilmente cabe mejorar, si bien ha sido modificada en lo tocante a la igualdad entre el hombre y la mujer: en 1994 se completaron las disposiciones al respecto con una frase que dispone que el Estado se esforzará por asegurar la igualdad de trato entre hombres y mujeres y suprimir las desventajas que pudieran existir. | UN | ٧- ويوفر الدستور النافذ حماية لحقوق الفرد اﻷساسية لا يمكن تحسينها كثيراً. غير إنه أدخل عليها تعديل فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة؛ فاستكملت في عام ٤٩٩١ النصوص في هذا المجال بإضافة عبارة تنص على أن الدولة تبذل جهدها لضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإلغاء ما يوجد من أوجه اﻹجحاف. |
Nuestra delegación sigue agradeciendo que el año pasado la Comisión de Desarme acordase refrendar la propuesta formulada por nuestro Gobierno relativa a que la Comisión examine sus métodos de trabajo para ver si se pueden mejorar. | UN | ويبقى وفدنا ممتنا لأن هيئة نزع السلاح وافقت في العام الماضي على تأييد اقتراح حكومتنا بأن تستعرض الهيئة أساليب عملها الداخلية لترى إن كان يمكن تحسينها. |
Al mismo tiempo, señalaron que podía mejorarse de la siguiente manera: | UN | وحدّد المشاركون في الوقت عينه المجالات التالية التي يمكن تحسينها: |
Se indicó que los logros previstos y los indicadores de progreso podían mejorarse aún más. | UN | وأُشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كان يمكن تحسينها بشكل أفضل. |
Pregunta cuál es la situación actual y cómo se puede mejorar. | UN | وتساءل عما عليه الحالة الراهنة وكيف يمكن تحسينها. |
Por lo tanto, la Junta considera que los estados financieros se podrían mejorar presentando tanto las consignaciones iniciales como los ajustes finales. | UN | ولذلك يرى المجلس، أن البيانات المالية يمكن تحسينها بعرض كل من الاعتمادات الأصلية والاعتمادات النهائية المعدلة. |
Las leyes y políticas podrían ser más apropiadas si reflejasen una mejor comprensión de las barreras que limitan el ejercicio de los derechos por las personas de edad y si tuviesen una base empírica más amplia. | UN | كذلك فإنه يمكن تحسين القوانين والسياسات لزيادة فهم العوائق التي تؤثر على ممارسة المسنين للحقوق كما يمكن تحسينها بتوفير البيانات الكافية. |
La propia Convención es un instrumento indispensable, que puede ser mejorado una vez que haya entrado en vigor. | UN | والاتفاقية نفسها صك لا غنى عنه، كما يمكن تحسينها بمجرد دخولها حيز النفاذ. |
Los oradores se refirieron a su experiencia en la presentación o el análisis de respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación y señalaron esferas en las que podían introducirse mejoras técnicas y sustantivas. | UN | وأشار المتكلّمون إلى تجاربهم في مجال تقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو تحليلها، وقدَّموا معلومات بشأن المجالات التي يمكن تحسينها على الصعيدين التقني والموضوعي. |