"يمكن فعله" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede hacerse
        
    • se puede hacer
        
    • podemos hacer
        
    • podría hacerse
        
    • pueda hacer
        
    • podía hacer
        
    • cabe hacer
        
    • se podría hacer
        
    • puedo hacer
        
    • podamos hacer
        
    • puedes hacer
        
    • que puedas hacer
        
    • pueden hacer
        
    y caída del párpado. ¿Qué puede hacerse con estos trastornos que afectan drásticamente la calidad de vida de tanta gente? TED ما الذي يمكن فعله بشأن هذه الحالات، والتي تؤثر بشكل كبير على نوعية حياة العديد من الناس؟
    Por lo general poco puede hacerse para cambiar el comportamiento de los fenómenos peligrosos. UN وفي كثير من الأحيان، لا يوجد سوى القليل الذي يمكن فعله للتأثير في سلوك الأخطار.
    Qué es, por qué existe... y qué se puede hacer para mejorarla. Open Subtitles ماهو، ولماذا نهتم به وما الذي يمكن فعله لتحسينه ؟
    He visto a los mejores doctores en Japón. No se puede hacer nada. Open Subtitles لقد ذهبت لأفضل الأطباء في اليابان لا يوجد ما يمكن فعله
    Y éste es un ejemplo de lo que podemos hacer mientras caminamos a través del paisaje en el norte de Kenya, buscando fósiles. TED وهذا مثال عما يمكن فعله ونحن نسير عبر المناظر الطبيعية في شمال كينيا، بحثاً عن البقايا المتحجرة.
    Pregunta qué podría hacerse para asegurar un diálogo constructivo sin enfrentamiento en el Consejo. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. UN إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة.
    El reto es determinar qué puede hacerse para corregir este desequilibrio. UN والتحدي في هذا الصدد هو استكشاف ما يمكن فعله لتصحيح هذا الخلل.
    La oradora pregunta lo que puede hacerse para velar por la realización del derecho a la educación de los niños que viven crisis humanitarias prolongadas. UN وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة.
    Sin duda, la ratificación universal es un desafío y, aunque su Gobierno se esfuerce en promover la Convención, el orador se pregunta qué puede hacerse en Asia en concreto, donde la tasa de ratificación es especialmente baja. UN ويشكل التصديق العالمي تحديا بالتأكيد، وفي الوقت الذي ستسعى فيه حكومته إلى تعزيز الاتفاقية فإنه يتساءل عما يمكن فعله على وجه التحديد في آسيا، حيث يعد معدل التصديق منخفضا بوجه خاص.
    Esta renovación ha sido marcada por la inspiración acerca de lo que se puede hacer y de lo que se necesita en la práctica para lograr lo que queremos. UN وهذا التجديد يحدده اﻹلهام بما يمكن فعله وبما هو مطلوب عمليا لتحقيق ما حددناه ﻷنفسنا.
    El problema es esta noción un poca confusa de lo que se puede hacer en otros foros y de las urgencias. UN والمشكلة هي هذه الفكرة المشوﱠشة نوعاً ما عما يمكن فعله في هيئات أخرى، وعن ماهية اﻷولويات.
    - ¿Qué se puede hacer para facilitar la remoción de las MDMA con rapidez y en condiciones de seguridad? UN ● ما الذي يمكن فعله لتيسير الإزالة السريعة والمأمونة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Es lo menos que podemos hacer después de empaparse así. Open Subtitles إنه أقل ما يمكن فعله لك، بعد أن تبللت من المطر.
    Por que no vuelves en algunas semanas? - Nós veremos y vemos que podemos hacer. Open Subtitles مر علينا بعد عدة أسابيع وسنرى ما يمكن فعله لك ؟
    La Unión Europea celebra que la Comisión Islámica de Derechos Humanos esté dispuesta a mostrarse más abierta y pregunta qué podría hacerse para fortalecerla. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بكون اللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان أكثر انفتاحا، وسأل عما يمكن فعله للمساهمة في تعزيزها.
    Además, desearía que el Representante Especial explicara lo que podría hacerse entretanto para arrojar alguna luz sobre las circunstancias cada vez peores en que viven los niños palestinos y las graves dificultades a que se enfrentan diariamente. UN وعلاوة على ذلك أعربت عن رغبتها في أن يميِّز الممثل الخاص ماذا يمكن فعله في غضون ذلك لإلقاء الضوء على الظروف المتدهورة التي يعيش فيها الأطفال الفلسطينيون والصعوبات الشديدة التي يواجهونها يومياً.
    Eso significa que si se infecta con la rabia y no es tratado pronto, no hay nada que se pueda hacer. TED ما يعني أنه إذا أصبت بهذا المرض ولم تعالج مبكّرا. لا شيء بعدها يمكن فعله.
    Así que pensé que lo único que podía hacer era no paralizarme y tratar de aprender. TED لذا اعتقدت بأن الشيء الوحيد الذي يمكن فعله هو ألّا أتجمد وأن أحاول التعلم.
    Seguidamente se formulan consejos sobre lo que cabe hacer para evitar o contrarrestar los efectos de la conducta denotada por cada indicador, según proceda. UN وبعدئذ، تقدَّم نصائح بشأن ما يمكن فعله لتفادي السلوك المبيَّن في كل مؤشّر أو تدارُك آثاره، حسب الاقتضاء.
    Varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. UN وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا.
    Tengo demasiadas cosas en la mente, y no puedo hacer nada. Open Subtitles يثقل ذهني الكثير من الأمور و لا يوجد ما يمكن فعله
    Por supuesto, si hay algo que podamos hacer... para dar las gracias a la universidad... Open Subtitles بالطبع, اذا كان هناك أي شيء يمكن فعله ليعبر عن امتناننا لك
    Lo mínimo que puedes hacer es permitir que mi mejor amigo se despida de mí. Open Subtitles .. أقل ما يمكن فعله .. هو أن تتركي أعز أصدقائي يذهب معي
    Tratas de soportarlo, pero en realidad no hay nada que puedas hacer. Open Subtitles حاولنا أن نصمد و لكن لم يكن ما يمكن فعله
    Bueno, si quieren saber el significado de glamur, lo que pueden hacer es buscarlo en el diccionario. TED حسناً، هناك شيء يمكن فعله إذا أردت معرفة ماذا يعني الإبهار وهو أن تنظر في المعجم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more