¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟ |
- ¿Cómo pueden los países en desarrollo beneficiarse del comercio? ¿Cuáles son las posibles consecuencias de la liberalización del comercio para su crecimiento y desarrollo? | UN | √ كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من التجارة؟ وما هي الآثار الممكنة لتحرير التجارة من أجل نموها وتنميتها؟ |
También proporciona un marco general para la programación por países, que los países pueden adaptar a sus respectivas situaciones. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
Lo que pueden hacer los países industrializados es ofrecerles su experiencia y transferirles tecnología ecológicamente racional. | UN | وما يمكن للبلدان الصناعية أن تفعله هو أن تقدم خبرتها وأن تنقل تكنولوجيتها السليمة بيئيا. |
Además, ¿cómo pueden los países abordar las circunstancias y necesidades especiales de los jóvenes y respetar sus derechos? | UN | علاوة على ذلك، كيف يمكن للبلدان أن تلبي احتياجات الشباب الخاصة وتتعامل مع ظروفهم وتحترم حقوقهم؟ |
La pregunta que el orador desea formular al Relator Especial es de qué modo pueden los países en desarrollo realizar progresos frente a las restricciones impuestas al acceso a los mercados internacionales. | UN | وسؤاله للمقرر الخاص هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تحرز تقدما في وجه القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية. |
5. ¿Cómo pueden los países promover un mayor acceso a la energía y una combinación energética apropiada y eficiente para la transformación estructural? | UN | 5- كيف يمكن للبلدان أن تدعم توسيع الحصول على الطاقة واستخدام توليفة مناسبة وكفؤة من مصادر الطاقة لأغراض التحول الهيكلي؟ |
¿Cómo pueden los países en desarrollo integrar mejor las políticas de protección social en las estrategias nacionales de desarrollo? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تدمج سياسات الحماية الاجتماعية بصورة أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
También proporciona un marco general para la programación por países, que los países pueden adaptar a sus respectivas situaciones. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
Afortunadamente, hay pasos que los países pueden dar en forma independiente y en forma colectiva. | UN | ولحسن الحظ أن ثمة خطوات يمكن للبلدان أن تقوم بها بشكـل مستقـل وجماعي. |
De esta forma, los países pueden participar en función de sus medios. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان المشاركة حسب الوسائل المتاحة لديها. |
La Reunión de Expertos examinó políticas y programas que los países en desarrollo podrían adoptar para ascender en la escala tecnológica. | UN | وخلال الاجتماع، نظر الخبراء في السياسات والبرامج التي يمكن للبلدان النامية أن تعتمدها من أجل ارتقاء السلم التكنولوجي. |
Esto demuestra que una de las contribuciones más importantes que pueden hacer los países desarrollados a la reducción de la pobreza es abrir sus mercados a los productos de los países pobres en desarrollo. | UN | وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة. |
Esta estrategia debería tomar en consideración las necesidades de capacitación de los países, incluido un conjunto de matrices uniformes sencillas para que los países puedan decidir producir aquellas que resulten apropiadas en sus respectivas circunstancias. | UN | وينبغي أن تراعي استراتيجة التطوير الاحتياجات القطرية في مجال التدريب، بما في ذلك وضع مجموعة من الجداول الموحدة والبسيطة التي يمكن للبلدان أن تختار إعدادها حسبما يناسب ظروفها. |
los países podrían escoger cualquier procedimiento mutuamente aceptable, siempre que lo identificaran en sus respectivos inventarios nacionales. | UN | إذ يمكن للبلدان أن تختار استخدام أي نهج مقبول بشكل متبادل، بشرط أن تحدد اﻹجراءات في قوائمها الوطنية المعنية. |
¿En qué sectores de la industria relacionada con el medio ambiente podrían los países en desarrollo competir con éxito en los mercados internacionales? | UN | :: في أي قطاعات الصناعة البيئية يمكن للبلدان النامية أن تتنافس بنجاح في الأسواق الدولية؟ |
La cuestión práctica era la siguiente: ¿había verdaderamente nuevas oportunidades y, de ser así, cómo podían los países en desarrollo aprovecharlas al máximo? | UN | والسؤال العملي هو: هل توجد أي فرص جديدة، وإذا كان ذلك كذلك فكيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد منها على أفضل نحو. |
La UNCTAD se basó en esa labor para elaborar un marco normativo flexible que los países pudieran adaptar y utilizar. | UN | واستندت الأونكتاد إلى هذا العمل في وضع إطار مرن للسياسات العامة يمكن للبلدان تكييفه حسب حاجتها واستخدامه. |
Se explicó que el índice ofrecía información importante a muchos de los países y que los países podían utilizarlo para compararse con países semejantes. | UN | وقيل إن المؤشر يوفر معلومات هامة للعديد من البلدان وإنه يمكن للبلدان أن تستخدمه لمقارنة نفسها ببلدان شبيهة. |
:: los países de renta media no pueden desarrollarse si la capacidad de los recursos humanos no está bien desarrollada. | UN | :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة. |
En este ámbito, la comunicación sigue siendo un buen medio de protección de dichos derechos y desearía saber lo que podrían hacer los países para apoyar con mayor determinación estos esfuerzos. | UN | وقال إن الاتصالات في هذا المجال تظل وسيلة جيدة لحماية هذه الحقوق، وسأل عما يمكن للبلدان أن تفعله لتقديم مزيد من الدعم لهذه الجهود. |