"يمكن للدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden los Estados partes
        
    • los Estados Partes podrían
        
    • que los Estados partes
        
    • podrían los Estados partes
        
    • permitan a los Estados Partes
        
    • pueden hacer los Estados partes
        
    • que los Estados parte
        
    ¿Cómo pueden los Estados partes garantizar que la posibilidad de retener municiones en racimo no lleve, de hecho, al mantenimiento de reservas? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    ¿Cómo pueden los Estados partes y otros actores que proporcionan asistencia estructurar su apoyo según los planes y las prioridades nacionales, mediante, entre otras cosas, la planificación a largo plazo? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    x) los Estados Partes podrían incluir a asesores de las ONG en sus delegaciones nacionales a los comités preparatorios y las conferencias de examen. UN `10` يمكن للدول الأطراف أن تضم في وفودها الوطنية لحضور اللجان التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض مستشارين من المنظمات غير الحكومية.
    Además, los Estados Partes podrían aceptar un procedimiento de investigación opcional, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 6 y 7 del Protocolo, que permitiría que el Comité investigara presuntas violaciones de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول الأطراف أن تختار قبول إجراء التحري الاختياري بموجب المادتين 6 و 7 من البروتوكول الاختياري، ويتيح هذا للجنة إجراء تحريات في الانتهاكات المزعومة للاتفاقية.
    Asimismo, el Sr. Pocar no considera apropiado indicar, como se dice en el párrafo 50, que los Estados partes pueden formular comentarios sobre las observaciones finales adoptadas a raíz del examen de sus informes periódicos. UN ولا يعتبر أيضاً أنه من المناسب الإشارة، كما هو وارد في الفقرة 50، إلى أنه يمكن للدول الأطراف أن تقدم ملاحظات على التعليقات العامة المعتمدة عند النظر في تقاريرها الدورية.
    B. ¿Cómo pueden los Estados partes demostrar mejor su cumplimiento de la Convención y, de ese modo, mejorar las garantías para los demás Estados partes? UN باء - كيف يمكن للدول الأطراف أن تبرهن بصورة أفضل عن امتثالها للاتفاقية ومن ثم تعزز الضمانات للدول الأطراف الأخرى؟
    ¿De qué manera pueden los Estados partes articular las iniciativas de asistencia a las víctimas emprendidas en el marco de la Convención con las actividades mediante las cuales se promueven los derechos de las víctimas en el marco de otros instrumentos pertinentes de derecho internacional? UN كيف يمكن للدول الأطراف ربط جهود مساعدة الضحايا في إطار الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بالأنشطة التي تعزز حقوق الضحايا في إطار صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة؟
    ii) La función de supervisión del ACNUR, prevista en el artículo 8 de su Estatuto y el artículo 35 de la Convención, es única en el sistema de las Naciones Unidas. ¿Cómo pueden los Estados partes mejorar su cooperación con el ACNUR o fortalecer su función supervisora? UN `2` علماً بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تؤدي، عملاً بالمادة 8 من نظامها الأساسي والمادة 35 من الاتفاقية، دوراً إشرافيا لا نظير له في منظومة الأمم المتحدة، فكيف يمكن للدول الأطراف أن تتعاون مع المفوضية على نحو أفضل أو تعزز ذلك الدور الإشرافي؟
    d) ¿Cómo pueden los Estados partes apoyar de la manera más eficiente posible la destrucción de las reservas pequeñas/limitadas de municiones en racimo? UN (د) كيف يمكن للدول الأطراف أن تدعم بأكفأ الأشكال تدمير المخزونات الصغيرة/المحدودة من الذخائر العنقودية؟
    e) ¿Cómo pueden los Estados partes asegurar que la cantidad de submuniciones retenidas no supera el mínimo absolutamente necesario? UN (هـ) كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا يتجاوز مقدار الذخائر الصغيرة التي تحتفظ بها المقدار الأدنى الضروري ضرورة مطلقة؟
    c) ¿Cómo pueden los Estados partes asegurar que se incorporen las cuestiones relativas al género y la diversidad para garantizar la eficiencia y la eficacia? UN (ج) كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن مراعاة المسائل الجنسانية ومسائل التنوع من أجل ضمان الكفاءة والفعالية؟
    En este sentido, y mientras el Consejo de Seguridad considera la decisión a adoptar, los Estados Partes podrían proporcionar asistencia de emergencia oportuna si les fuera solicitada. [VI.VII.33, IV.VII.3, III.VII.3] UN وفي هذا السياق، يمكن للدول الأطراف تقديم مساعدة طارئة في الوقت المناسب إذا طلب منها ذلك، ريثما ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار. [VI.VII.33, IV.VII.3, III.VII.3]
    Se sugirió que los Estados Partes podrían acordar el intercambio de información y conocimientos especializados, con sujeción a las leyes y los procedimientos nacionales respectivos, por medio de mecanismos bilaterales y multilaterales. UN واقتُرح بأنه يمكن للدول الأطراف أن توافق، مع مراعاة القوانين والإجراءات الوطنية، على تبادل المعلومات والخبرات عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    En vez de presentar cada año modelos sin cumplimentar porque no son aplicables o de facilitar una y otra vez la misma información y los mismos datos, los Estados Partes podrían indicar simplemente en una portada si no ha experimentado cambios la información facilitada en el informe del año anterior. UN وبدل تقديم استمارات فارغة لا تنطبق على الحالة سنة بعد أخرى أو معلومات وبيانات لم تتغير مراراً وتكراراً، يمكن للدول الأطراف ببساطة أن تبيِّن على صفحة الغلاف إن كانت المعلومات المتعلقة بتقرير السنة السابقة لم تتغير.
    A juicio de México, los Estados Partes podrían estudiar, teniendo en cuenta el párrafo 6 de la decisión 1 de 1995 sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado, la posibilidad de crear un órgano subsidiario que se reúna entre períodos de sesiones para elaborar recomendaciones sobre las fórmulas de presentación de informes nacionales acerca de la aplicación del artículo VI. UN وترى المكسيك، أنه يمكن للدول الأطراف أن تدرس، عملاً بأحكام الفقرة 6 من المقرر 1 لعام 1995 المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، إمكانية إنشاء هيئة فرعية تجتمع فيما بين الدورات لوضع توصيات بشأن أشكال تقديم التقارير الوطنية المتعلقة بتطبيق المادة السادسة.
    En este sentido, y mientras el Consejo de Seguridad considera la decisión a adoptar, los Estados Partes podrían proporcionar asistencia de emergencia oportuna si les fuera solicitada. [IV. VII.3, III. VII.3] UN وفي هذا السياق، وإلى حين نظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار، يمكن للدول الأطراف تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طلب منها ذلك. [IV.VII.3؛ III.VII.3]
    También debemos planear y llevar a cabo medidas de fomento de la confianza, a fin de que los Estados partes puedan colaborar más estrechamente. UN كما نحتاج إلى التخطيط والتنفيذ لتدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للدول الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    El Protocolo Facultativo establece, además, un procedimiento de investigación, del que los Estados partes pueden excluirse voluntariamente en el momento de la firma, de la adhesión o de la ratificación. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضاً على إجراء استقصائي يمكن للدول الأطراف أن تختاره لدى التوقيع أو الانضمام أو التصديق.
    ¿Cómo podrían los Estados partes mejorar la inclusión de los supervivientes en la planificación, las prioridades y la aplicación de la asistencia a las víctimas? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    17. Basándose en la labor del Grupo concatenado sobre presentación de informes relativos a la asistencia a las víctimas, el Comité Permanente de Expertos reconoció la importancia de que todos los Estados Partes presentasen informes sobre el apoyo prestado a la asistencia a las víctimas y acordó seguir ocupándose de elaborar procedimientos eficaces y efectivos que permitan a los Estados Partes poder informar sobre esta cuestión. UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقية 17- استنادا إلى عمل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا، سلمت لجنة الخبراء الدائمة بأهمية تقديم التقارير من قِبَل جميع الدول الأطراف بشأن الدعم المقدم لأغراض مساعدة الضحايا، واتفقت على مواصلة العمل بشأن الوسائل الفعالة والناجعة التي يمكن للدول الأطراف من خلالها أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Además, la Conferencia de examen debe estudiar qué pueden hacer los Estados partes para acelerar las ratificaciones, impedir la reanudación de los ensayos y facilitar la puesta en práctica del Tratado. UN ويتعين على المؤتمر الاستعراضي النظر في التدابير التي يمكن للدول الأطراف اتخاذها بصورة إضافية للتعجيل بالتصديقات ومنع استئناف التجارب وتسهيل تنفيذ المعاهدة.
    Un orador propuso la creación de una serie de páginas web seguras independientes en las que los Estados parte pudieran responder a los cuestionarios. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء سلسلة من صفحات الويب المأمونة والمنفصلة التي يمكن للدول الأطراف أن تجيب على الاستبيانات من خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more