Actualmente el FNUAP estaba pagando el 7,5% a los organismos de las Naciones Unidas por la ejecución de proyectos financiados por el Fondo. | UN | ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق. |
En las diversas recomendaciones sobre los proyectos, la Junta recomendó que se realizasen visitas sobre el terreno a los proyectos financiados por el Fondo. | UN | وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
Para más de 1.250.000 millones de personas, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria ha supuesto una nueva vida, y más de 3.000 personas adicionales sobreviven cada día gracias a los programas financiados por el Fondo. | UN | وقد منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل، والملاريا أملا جديدا في الحياة لأكثر من 1.25 مليون نسمة، وهناك ما يزيد عن 000 3 من الأشخاص الآخرين يعيشون يوما بعد يوم بفضل البرامج التي يمولها الصندوق. |
En 2013 se llevó a cabo una rápida evaluación independiente de proyectos que estuvo financiada por el Fondo Fiduciario. | UN | وفي عام 2013، أُجري تقييم سريع مستقل للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
La Dependencia administra la cartera de microfinanciación financiada por el Fondo y el programa Microstart financiado por el PNUD. | UN | وتدير هذه الوحدة محفظة التمويل الصغير التي يمولها الصندوق وبرنامج البدايات الصغيرة الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En este sentido, ONU-Mujeres participa en 28 iniciativas financiadas por el Fondo España-PNUD para el logro de los Objetivos del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، تشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 28 مبادرة يمولها الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se realizaron muchas otras actividades durante esta jornada en todo el mundo, organizadas principalmente por organizaciones financiadas por el Fondo. VIII. Conclusiones | UN | 28 - وتميز هذا اليوم بأنشطة عديدة أخرى نظمت في العالم أجمع، ولا سيما من قبل منظمات يمولها الصندوق. |
Las dependencias de gestión de programas de todos los niveles son responsables de aplicar los procesos de la gestión basada en los resultados que se han descrito de manera que puedan medir el efecto de las actividades que financia el UNFPA. | UN | وتخضع وحدات إدارة البرامج على جميع المستويات للمساءلة عن تنفيذ عمليات الإدارة القائمة على النتائج المبينة أعلاه، بحيث يمكن للوحدات قياس تأثير المبادرات التي يمولها الصندوق. |
Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG | UN | القيام، عن طريق الشركاء في التنفيذ، ومن ضمنهم المنظمات المحلية والدولية، بتيسير تنفيذ مشاريع إعادة الإعمار التي يمولها الصندوق الاستئماني التابع للبعثة |
El Comité supervisa la ejecución de los proyectos del Programa financiados por el Fondo Fiduciario e informa a la Junta Ejecutiva de la situación de éstos. | UN | وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع البرنامج التي يمولها الصندوق الاستئماني وتقدم تقارير للمجلس التنفيذي عن حالتهما. |
La información que se presente en estos informes permitirá hacer más amplios los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en los proyectos financiados por el Fondo. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Cabe señalar en ese sentido que los proyectos financiados por el Fondo Fiduciario se han ejecutado estrictamente conforme al mandato de la ONUDI. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو. |
Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
EQUAL es una iniciativa de la Comunidad Europea financiada por el Fondo Social Europeo para el período de 2000 a 2006. | UN | " متساوون " هي مبادرة للجماعة الأوروبية، يمولها الصندوق الاجتماعي الأوروبي للفترة ما بين عامي 2000 و2006. |
En la Federación de Rusia, hay una iniciativa financiada por el Fondo mediante la cual se aspira a desarrollar y promover la participación democrática de los pueblos indígenas septentrionales. | UN | 51 - في الاتحاد الروسي، تعمل مبادرة يمولها الصندوق على تطوير ودعم المشاركة الديمقراطية للسكان الأصليين الشماليين. |
En el marco del subprograma 5 se llevan a cabo en África actividades de cooperación técnica financiadas por el Fondo. | UN | ويضطلع البرنامج الفرعي 5 بانتظام بأنشطة تعاون تقني في أفريقيا يمولها الصندوق. |
2. Alienta las actividades de las organizaciones no gubernamentales financiadas por el Fondo Fiduciario; | UN | ٢- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛ |
Todas las evaluaciones determinarán la pertinencia, eficacia, eficiencia, sostenibilidad y efecto, cuando sea posible, de las actividades que financia el UNFPA. | UN | وستشمل جميع التقييمات تقدير مدى ملاءمة المبادرات التي يمولها الصندوق ومدى فعاليتها وكفاءتها واستدامتها وتأثيرها، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
:: Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG | UN | :: القيام، عن طريق الشركاء في التنفيذ، ومن ضمنهم المنظمات المحلية والدولية، بتيسير عملية تنفيذ مشاريع إعادة الإعمار التي يمولها الصندوق الاستئماني التابع للبعثة |