Sin embargo, el SeCOR y los programas de formación profesional financiados por la comunidad internacional tienen un grave déficit presupuestario, que asciende a 10 millones de dólares. | UN | على أن برنامج تقديم المشورة وخدمات اﻹحالة وبرنامج التدريب المهني اللذين يمولهما المجتمع الدولي يواجهان عجــزا حــادا في ميزانيتيهما يبلغ ١٠ ملايين من دولارات الولايات المتحدة. |
Mediante otros dos programas financiados por el PNUD se presta asistencia a la oficina de promoción de las cuestiones de la mujer y de la familia, recientemente establecida, y al fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوجد برنامجان آخران يمولهما البرنامج اﻹنمائي يشملان تقديم المساعدة إلى المكتب الذي أقيم حديثا من أجل النهوض بالمرأة وقضايا اﻷسرة وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية. |
34. Además, en 2006 se cumplieron las fases preparatorias de otros dos proyectos financiados por el FMAM. | UN | ذلك المجال. 34- وبالإضافة إلى ذلك، نفذت في عام 2006 المراحل الإعدادية لمشروعين آخرين يمولهما مرفق البيئة العالمية. |
Las iniciativas actuales para resolver el problema incluyen un plan de efectivo a cambio de trabajo que asciende a 10 millones de dólares, y un plan de propuesta de empleo de 6 millones de dólares, ambos financiados por el Banco Mundial. | UN | وتشمل المبادرات الحالية الرامية لمعالجة هذه المشكلة خطة النقد مقابل العمل التي خُصص لها 10 ملايين دولار، وكذلك خطة اقتراح العمالة التي خُصص لها مبلغ 6 ملايين دولار، اللذين يمولهما البنك الدولي. |
Existen también dos escuelas técnicas (financiadas por el Consejo de Formación Profesional) y una escuela postsecundaria privada. | UN | وهناك كذلك كليتان تقنيتان (يمولهما مجلس التدريب المهني)، وكلية للدراسة بعد الثانوية ممولة تمويلا خاصا. |
*** Dos puestos son financiados por el PNUMA con cargo al 13% de gastos de apoyo a los programas. | UN | *** وظيفتان يمولهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج أي من نسبة الـ 13 في المائة. |
La FAO forma parte de dos programas conjuntos financiados por el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) - España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en asociación con otros organismos residentes. | UN | وتشارك منظمة الأغذية والزراعة في برنامجين مشتركين يمولهما الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع وكالات مقيمة أخرى. |
44. La prensa sigue estando en gran medida en manos de partidarios del antiguo régimen, con excepción de Sowetan y Cape August, financiados por negros y mestizos. | UN | 44- وما زال جزء كبير من الصحافة المكتوبة في أيدي مؤيدي النظام القديم، باستثناء صحيفتي Sowetan وCape August اللتين يمولهما السود والملونون. |
Esos proyectos, financiados por el FNUAP, tienen por objeto reducir la mortalidad materna en un 50%, introducir servicios de asesoramiento sobre planificación de la familia y de examen colectivo en el 50% de los servicios de salud, aumentar la tasa de utilización de anticonceptivos al 25% y prestar atención postnatal a todas las mujeres para el año 2000. | UN | ويهدف المشروعان اللذان يمولهما صندوق السكان إلى خفض معدل وفيات اﻷم بنسبة ٥٠ في المائة، من خلال الشروع في اﻹرشاد والفحص بشأن تنظيم اﻷسرة في ٥٠ في المائة من مجموع المرافق الصحية، وزيادة معدل انتشار استعمال موانع الحمل، وتوفير الرعاية بعد الولادة لجميع النساء بحلول عام ٢٠٠٠. |
Al examinar los dos proyectos financiados por un donante importante, a la Junta le preocuparon los problemas que habían ocasionado las diferencias entre los usos normales del donante y los del PNUD por lo que respecta al momento de efectuar los pagos y los gastos. | UN | 148 - عند فحص المجلس لمشروعين يمولهما مانح رئيسي أبدى المجلس قلقه بشأن المشاكل المحاسبية التي تسببها الاختلافات بين الممارسات العادية للمانح والبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتوقيت المدفوعات والمصروفات. |
○ Cuatro puestos del cuadro orgánico (de cuyos titulares dos se dedican a la auditoría de los acuerdos sobre servicios administrativos financiados por el Banco Mundial) | UN | ○ أربع وظائف من الفئــة الفنيــة )منها وظيفتان مخصصتــان لمراجعــة حسابات ترتيبات إدارة التنظيم، يمولهما البنــك الدولي( |
Dos importantes proyectos financiados por el PNUD (creación de capacidad en la Policía Nacional de Haití y apoyo a la reforma penitenciaria) terminarán en noviembre de 1998, a menos que se movilicen con rapidez recursos financieros adicionales para continuar sus actividades en 1999 y años sucesivos. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ سوف ينتهي العمل في برنامجين هامين يمولهما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )بناء القدرة لدى الشرطة الوطنية الهايتية ودعم إصلاح المؤسسات العقابية(، ما لم تحشد على جناح السرعة موارد مالية إضافية لتمديد أنشطتهما في عام ١٩٩٩ وبعده. |
Al examinar los dos proyectos financiados por un donante importante, a la Junta le preocuparon los problemas que habían ocasionado las diferencias entre los usos normales del donante y los del PNUD por lo que respecta al momento de efectuar los pagos y los gastos. | UN | 148 - عند فحص المجلس لمشروعين يمولهما مانح رئيسي، أبدى المجلس قلقه بشأن المشاكل المحاسبية التي يُسببها الاختلاف بين الممارسات العادية للمانح ولدى البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتوقيت المدفوعات والمصروفات. |
Con objeto de que la Oficina pudiera terminar gradualmente algunas actividades y ocuparse más eficazmente de iniciativas normativas y relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género, en 1997 se puso en marcha un proceso de racionalización que entrañaba el establecimiento de dos organismos financiados por el PNUD, a saber, el Instituto del Liderazgo de la Mujer de Guyana y el Centro Nacional de Recursos y Documentación. | UN | واستطردت قائلة إنه لتمكين المكتب من إنهاء بعض أنشطته تدريجيا والتعامل بصورة أكثر فعالية مع المبادرات في ميدان السياسة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، جرى البدء في عملية تبسيط للإجراءات عام 1997 بإنشاء وكالتين يمولهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هما معهد غيانا للقيادات النسائية والمركز الوطني للموارد والتوثيق. |
La FAO participa en dos programas conjuntos financiados por el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en asociación con otras organizaciones establecidas en el país. | UN | وتشارك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في برنامجين مشتركين يمولهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية)، بالتعاون مع وكالات مقيمة أخرى. |
La FAO forma parte de dos programas conjuntos financiados por el Fondo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) - España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en asociación con otros organismos residentes. | UN | وتشارك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في برنامجين مشتركين يمولهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية)، بالتعاون مع وكالات مقيمة أخرى. |
En la etapa inicial, la Dirección de Políticas de Desarrollo y la Oficina de Evaluación, con aportaciones de las direcciones regionales, eligieron conjuntamente una muestra de oficinas en los países y sedes de servicios subregionales de recursos (véase el cuadro). Además, se visitaron dos centros financiados por el segundo Marco de Cooperación Mundial: el Centro de la Pobreza en Brasilia y el Centro de Oslo para la Gobernanza. | UN | أثناء مرحلة البدء، قام مكتب السياسات الإنمائية ومكتب التقييم معا باختيار عينة من مواقع المكاتب القطرية ومرافق الموارد دون الإقليمية مع إسهامات قدمتها المكاتب الإقليمية (انظر الجدول 1) إضافة إلى ذلك، تمت زيارة مركزين يمولهما إطار التعاون العالمي وهما: مركز مكافحة الفقر في برازيليا ومركز الحكم في أوسلو. |
De ello se ocupan en parte dos instituciones financiadas por el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, el Organismo de Djibouti para la Ejecución de Obras de Interés Público y el Fondo Social de Desarrollo, creados ambos en 1999 y en pleno funcionamiento desde 2000. | UN | وتتولى هذه المهمة جزئيا مؤسستان يمولهما البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، هما وكالة جيبوتي لبناء مرافق المنفعة العامة وصندوق التنمية الاجتماعية، اللتين أنشئتا في عام 1999 وتعملان بكامل طاقتهما منذ عام 2000. |
22. El Grupo de Trabajo dispuso de informaciones, facilitadas por dos organizaciones financiadas por el Fondo, sobre la trata de jóvenes e incluso de niñas de 10 años del Nepal o de Bangladesh, vendidas a casas de prostitución de la India. | UN | 22- وقدمت إلى الفريق العامل معلومات وردت من منظمتين يمولهما صندوق التبرعات وتتعلق بالاتجار بشابات، بل بفتيات صغيرات يبلغن من العمر 10 سنوات، من نيبال أو بنغلادش، يتم بيعهن إلى بيوت دعارة في الهند. |