"يناشد الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • hace un llamamiento a los Estados Miembros
        
    • exhorta a los Estados Miembros
        
    • pide a los Estados Miembros
        
    • hacer un llamamiento a los Estados Miembros
        
    • apela a los Estados Miembros
        
    • insta a los Estados Miembros a
        
    • exhortando a los Estados miembros a
        
    • insta asimismo a los Estados miembros
        
    • exhorta también a los Estados miembros
        
    • un llamamiento a los Estados Miembros para
        
    Por tanto, hace un llamamiento a los Estados Miembros y a los donantes para que incrementen sus contribuciones voluntarias, especialmente al Fondo para el Desarrollo Industrial. UN لذا فانه يناشد الدول الأعضاء والمانحين أن يزيدوا من تبرعاتهم، لا سيما لصندوق التنمية الصناعية.
    Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. UN كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Al mismo tiempo que agradece las contribuciones recibidas, el Secretario General hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aportando o incrementando sus contribuciones al Centro, a fin de garantizar su viabilidad y mejorar su funcionamiento. UN وبينما يقدر الأمين العام التبرعات التي تم تقديمها، فإنه يناشد الدول الأعضاء الاستمرار في تقديم التبرعات للمركز أو زيادتها، لضمان قابلية استمراره وتعزيز فعالية عمله.
    4. exhorta a los Estados Miembros que hayan adoptado prácticas de justicia restaurativa a que informen sobre esas prácticas a otros Estados que se interesen por ellas; UN 4- يناشد الدول الأعضاء التي اعتمدت ممارسات للعدالة التصالحية أن تتيح للدول الأخرى عند الطلب معلومات عن تلك الممارسات؛
    4. exhorta a los Estados Miembros que hayan adoptado prácticas de justicia restitutiva a que informen sobre esas prácticas a otros Estados que se interesen por ellas; UN 4 - يناشد الدول الأعضاء التي اعتمدت ممارسات للعدالة التصالحية أن تتيح للدول الأخرى عند الطلب معلومات عن تلك الممارسات؛
    7. pide a los Estados Miembros que dediquen recursos suficientes a la ejecución del plan de acción; UN 7 - يناشد الدول الأعضاء تخصيص موارد كافية لتنفيذ خطة العمل؛
    3. hace un llamamiento a los Estados Miembros para que firmen y ratifiquen prontamente la Carta revisada. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء التعجيل بالتوقيع على الميثاق المنقح والتصديق عليه.
    30. hace un llamamiento a los Estados Miembros, instituciones islámicas y organizaciones humanitarias para que suministren la asistencia necesaria a la población del Chad oriental. UN 30 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الإسلامية تقديم المساعدة اللازمة لسكان شرق تشاد؛
    54. hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando apoyo y asistencia a la OISA. UN 54 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    4. hace un llamamiento a los Estados Miembros para que, colectiva e individualmente, intercedan ante Francia para alentarla a que acelere las negociaciones con la Unión de las Comoras sobre la base de la unidad nacional y la integridad territorial de ese país; UN 4 - يناشد الدول الأعضاء أن تجري، فردياً وجماعياً، مساعيها الحميدة مع الجمهورية الفرنسية لحملها على التعجيل بإجراء مفاوضات مع اتحاد جزر القمر على أساس الوحدة الوطنية لهذا البلد وسلامة أراضيه.
    1. hace un llamamiento a los Estados Miembros, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a las organizaciones filantrópicas islámicas para que presten apoyo financiero y material a esta importante institución islámica, teniendo en cuenta el déficit anual en su modesto presupuesto debido a la falta de recursos; UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسة الإسلامية الهامة نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد.
    2. hace un llamamiento a los Estados Miembros para que prometan hacer donaciones anuales, de acuerdo con sus medios, al presupuesto del Fondo de Solidaridad Islámica y contribuyan a la dotación del Fondo para obras pías; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات سنوية - وفقا لإمكانياتها- لميزانية صندوق التضامن الإسلامي، وكذلك مساهمتها في رأسمال وقفه.
    6. hace un llamamiento a los Estados Miembros para que demuestren su voluntad política y compromiso en favor del niño, ratifiquen la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano y procuren alcanzar las metas establecidas en la Posición Común Africana sobre la Infancia; UN 6 - يناشد الدول الأعضاء إبداء إرادتها والتزامها السياسيين إزاء الأطفال من خلال التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته وتحقيق الأهداف المتضمنة في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الأطفال؛
    3. hace un llamamiento a los Estados Miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto para que presten el apoyo financiero y logístico necesario con miras a desplegar la Misión africana. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي كافة، تقديم الدعم المالي واللوجيستي المطلوب من أجل نشر البعثة الأفريقية.
    2. exhorta a los Estados Miembros y a las instituciones interesadas a que presten apoyo financiero para los programas y actividades del COMSTECH haciendo sin demora generosas contribuciones voluntarias; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية.
    2. exhorta a los Estados Miembros y a las instituciones interesadas a que presten apoyo financiero para los programas y actividades del COMSTECH haciendo sin demora generosas contribuciones voluntarias; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية.
    Por ello, la Unión Europea exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presten su plena colaboración, como lo pide el Secretario General, para asegurarnos de que los culpables de los delitos graves no gocen de impunidad. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل، كما دعا الأمين العام إلى ذلك، بغية منع إفلات المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة من العقاب.
    9. exhorta a los Estados Miembros de la comunidad internacional a que brinden apoyo político, material, financiero y moral con objeto de garantizar el éxito de la Conferencia; UN 9 - يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره تقديم الدعم السياسي والمادي والمالي والمعنوي من أجل كفالة إنجاح هذا المؤتمر؛
    3. pide a los Estados Miembros que cumplan los compromisos contenidos en la Declaración y el Plan de Acción; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان وخطة العمل؛
    Por esta razón mi delegación quisiera hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que den su apoyo al proyecto de resolución titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana”. UN ولهذا السبب، يود وفدي أن يناشد الدول اﻷعضاء تأييد مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    15. apela a los Estados Miembros para que condonen las deudas contraídas por el Iraq como resultado de la mala administración del anterior régimen dictatorial, a título de contribución a la reconstrucción del Iraq. UN 15 - يناشد الدول الأعضاء إلغاء الديون المترتبة بذمة العراق نتيجة سوء تصرف النظام الدكتاتوري السابق، مساهمة منها في إعادة إعمار العراق؛
    7. insta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo y asistencia en todas sus formas, a facilitar contribuciones y a no escatimar esfuerzos para reactivar sus estructuras orgánicas, sus instituciones económicas y su infraestructura; UN 7 - يناشد الدول الأعضاء تقديم كافة سبل الدعم والمساندة بما يتوافق واحتياجات العراق، وتسهيل المساهمات الرامية لإعادة تفعيل هياكله التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبناه التحتية.
    Condenando enérgicamente los intentos de algunos países desarrollados de exportar sus desechos peligrosos o radiactivos para descargarlos en países en desarrollo, y exhortando a los Estados miembros a que firmen el Convenio de Basilea, la Convención de Bamako y los acuerdos internacionales sobre la eliminación de desechos peligrosos, UN وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة للتخلص منها إلى الدول النامية، وإذ يناشد الدول الأعضاء توقيع اتفاقية بازل حول النفايات الخطرة واتفاقية باماكو وكذلك الاتفاقيات الدولية ذات الصلة،
    6. insta asimismo a los Estados miembros a que utilicen los servicios bancarios islámicos que están a su disposición; UN 6 - يناشد الدول الأعضاء على استخدام التسهيلات والخدمات المالية والمصرفية الإسلامية المتوفرة في البلدان الإسلامية.
    2. exhorta también a los Estados miembros y a las instituciones islámicas a que concedan becas a estudiantes de Cachemira en distintas universidades e instituciones de países miembros de la OCI; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم منح دراسية للطلبة الكشميريين في مختلف الجامعات والمؤسسات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more