"ينبغي أن تستند" - Translation from Arabic to Spanish

    • deben basarse en
        
    • deberían basarse en
        
    • debería basarse en
        
    • debe basarse en
        
    • deberán basarse en
        
    • debería basar
        
    • deben tener
        
    • debe tener como base
        
    • deberá basarse en
        
    • debían basarse en
        
    • de estar basados en
        
    • debía basarse
        
    • deberían partir
        
    • deben apoyarse en
        
    • se deben basar en
        
    A este propósito, las solicitudes de celebrar las reuniones según ciclos anuales deben basarse en razones de peso. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تستند الطلبات المتعلقة بعقد دورة سنوية للاجتماعات إلى أسباب جوهرية.
    Aunque en las operaciones de mantenimiento de la paz deben buscarse eficiencias, estas siempre deben basarse en la realidad sobre el terreno de cada misión. UN وبينما ينبغي السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في حفظ السلام، ينبغي أن تستند هذه الأوجه دائماً إلى الواقع الفعلي لكل بعثة.
    Fiabilidad: las actividades de vigilancia deberían basarse en datos no sesgados y observables para asegurar la obtención de resultados precisos. UN الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة.
    Nueva Zelandia subrayó que la información no debería basarse en artículos individuales, sino en las esferas funcionales del Protocolo V. UN وأكدت نيوزيلندا أن التقارير لا ينبغي أن تستند إلى مواد بعينها، بل إلى المجالات الوظيفية للبروتوكول الخامس.
    El debate debe basarse en el marco jurídico internacional existente que proporciona el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضافت أنه ينبغي أن تستند المناقشة إلى الإطار القانوني الدولي الذي قدمه العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Las actividades complementarias de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer deberán basarse en un enfoque integrado y mundial que aproveche los progresos realizados en la esfera económica y social en las conferencias internacionales más importantes celebradas recientemente. UN ١٦ - وذكرت أنه ينبغي أن تستند متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى نهج متكامل وشامل يعتمد على التقدم المحرز في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت مؤخرا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en África deben basarse en una estrategia consolidada y doble. UN ينبغي أن تستند جهود اﻷمم المتحدة في افريقيا الى استراتيجية معززة ومؤلفة من شقين.
    El orador entiende que esas propuestas deben basarse en las deliberaciones de la sesión plenaria. UN وهو يفهم أن أي مقترحات بهذا الشكل ينبغي أن تستند إلى مناقشة الجلسة العامة.
    Creemos que las solicitudes de inspección in situ deben basarse en los datos del SIV. UN ونعتقد أن طلبات التفتيش في الموقع ينبغي أن تستند الى بيانات نظام الرصد الدولي.
    A fin de garantizar la credibilidad y la aceptación, las normas del microcrédito deben basarse en prácticas contables aceptadas. UN وبغية ضمان المصداقية والقبول، ينبغي أن تستند معايير الائتمانات الصغيرة الى ممارسة محاسبية مقبولة.
    A ese respecto, las solicitudes para la adopción de un ciclo anual de reuniones deberían basarse en razones sustantivas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستند طلبات عقد الاجتماعات على أساس سنوي إلى أسباب فنية.
    - las solicitudes de IIS deberían basarse en los datos puestos a la disposición de todos los Estados Partes y tomar en cuenta esos datos; UN ينبغي أن تستند طلبات التفتيش الموقعي إلى بيانات تتاح لكل الدول اﻷطراف وأن تأخذ في اعتبارها هذه البيانات.
    Sin embargo, tales cuotas deberían basarse en las calificaciones profesionales. UN واستدركت قائلة إن هذه الحصص ينبغي أن تستند إلى المؤهلات الفنية.
    A nuestro juicio, esa asistencia debería basarse en el compromiso conjunto de los donantes y los beneficiarios como asociados en condiciones de igualdad. UN وفي رأينا، ينبغي أن تستند المساعدة الإنسانية إلى تعهد مشترك بين المانحين والمتلقين بوصفهم شركاء متساوين.
    Se subrayó que la apropiación nacional debería basarse en procesos participativos. UN وجرى التأكيد على أن الملكية الوطنية ينبغي أن تستند إلى عمليات تشاركية.
    Además, la nueva agenda debe basarse en el principio del trato diferenciado y preferencial para los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تستند الخطة الجديد إلى مبدأ المعاملة التفاضلية والتفضيلية لأقل البلدان نموّاً.
    7.1.4.1 Megafauna Los datos sobre la abundancia de la megafauna, su biomasa, la estructura de las especies y su diversidad, deberán basarse en por lo menos cinco secciones fotográficas, de 1 kilómetro de longitud, con una cobertura fotográfica en cada una de aproximadamente 2 metros de ancho en cada sitio del estudio. UN ينبغي أن تستند البيانات المتعلقة بمدى وفرة الكائنات الحيوانية الضخمة وكتلتها الحيوية وتركيبة أنواعها وتنوعها إلى ما لا يقل عن خمس مقاطع فوتوغرافية مستوية، يكون طول الواحد منها كيلومترا واحدا، بحيث يبلغ عرض التغطية الفوتوغرافية الفردية مترين تقريبا في كل موقع للدراسة.
    Mi delegación está firmemente convencida de que dicha revisión se debería basar en los principios establecidos en el Artículo 23 de la Carta. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    Las disposiciones del artículo 6 del Pacto dan a entender que las operaciones de rescate deben tener como base un plan de emergencia general cuidadosamente estudiado y aprobado con antelación por las autoridades. UN وتوحي مقتضيات المادة 6 من العهد بأن أي عملية إنقاذ ينبغي أن تستند إلى خطة عامة للطوارئ مدروسة بعناية تتولى السلطات إعدادها والموافقة عليها مسبقاً.
    Destacando que el proceso de reforma hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable debe tener como base una amplia participación en un auténtico planteamiento multilateral, en que participen todos los miembros de la comunidad internacional de manera que queden adecuadamente representados los diversos intereses y necesidades de todos los países, UN وإذ تشدد على أن عملية الإصلاح الرامية إلى تعزيز البنيان المالي الدولي والعمل على استقراره ينبغي أن تستند إلى مشاركة عريضة في ظل نهج حقيقي متعدد الأطراف، يضم جميع أعضاء المجتمع الدولي، لكفالة أن تمثل على الوجه الكافي شتى احتياجات ومصالح جميع البلدان،
    • La política general deberá basarse en fundamentos científicos sólidos y debería intensificarse el diálogo entre la comunidad científica y los encargados de adoptar decisiones de política. UN ينبغي أن تستند السياسات الى العلم السليم، كما ينبغي زيادة الحوار بين اﻷوساط العلمية وأوساط صنع السياسات.
    Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. UN وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة.
    Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي أن تستند برامج خفض الطلب إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وتعاطيها والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    China opinó que el mecanismo de examen debía basarse solamente en información directamente suministrada por cada Estado a la Conferencia de las Partes. UN ورأت الصين أن أي آلية للاستعراض ينبغي أن تستند حصراً إلى المعلومات التي توفرها مباشرة كل دولة إلى مؤتمر الأطراف.
    :: Las recomendaciones deberían partir de la base de las conclusiones y tener claro fundamento en los datos y los análisis, ser pertinentes y realistas y, cuando proceda, incluir prioridades y un cronograma de acción claramente indicados; UN :: ينبغي أن تستند التوصيات إلى الاستنتاجات وأن ترتكز بقوة على الأدلة والتحليل، وأن تكون ذات صلة بالموضوع وواقعية، مع تحديد الأولويات والإطار الزمني بوضوح لاتخاذ إجراء عند الاقتضاء؛
    Para ser eficaces, las operaciones de mantenimiento de la paz deben apoyarse en recursos financieros estables. UN ٠٩ - ومضى قائلا إنه لكي تصبح عمليات حفظ السلام فعالة فإنه ينبغي أن تستند إلى موارد مالية مستقرة.
    La Comisión considera que las propuestas presupuestarias se deben basar en hipótesis de planificación fundamentadas con investigaciones correctas. UN وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more