"ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe tenerse en cuenta
        
    • hay que tener en cuenta
        
    • debería tenerse en cuenta
        
    • debía tenerse en cuenta
        
    • deban tenerse en cuenta
        
    • se debe tener en cuenta
        
    • se debía tener en cuenta
        
    • deberían tenerse en cuenta
        
    • habría que tener en cuenta
        
    • debe tener presente
        
    • hay que tener presente
        
    • había que tener en cuenta
        
    • se debería tener en cuenta
        
    • debía ser tenida en cuenta
        
    • necesario tomarlo en cuenta
        
    Si bien en el anexo del presente documento no se hace referencia a los anexos de ejecución regional, debe tenerse en cuenta que en algunos casos contienen detalles acerca de cómo llevar a cabo la cooperación en las esferas correspondientes. UN وفي حين لا ترد إشارة إلى مرفقات التنفيذ الاقليمي في مرفق هذه الوثيقة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه المرفقات توفﱢر، في بعض الحالات، تفاصيل بشأن كيفية تنفيذ التعاون في الميادين ذات الصلة.
    La tercera posibilidad es que no efectúen ningún pago a fin de año, lo cual, aunque poco probable, debe tenerse en cuenta. UN ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    hay que tener en cuenta también que la Federación de Rusia no sólo es un deudor importante, sino también uno de los mayores acreedores de otros países. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك أن الاتحاد الروسي ليس فقط من البلدان المدينة الرئيسية وإنما أيضا من أكبر البلدان المقرضة لدول أخرى.
    Se convino en que en todas las reformulaciones debería tenerse en cuenta al grupo de destinatarios de los principios y recomendaciones. UN ٨ - واتُفق على أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند إعادة الصياغة المتلقون المستهدَفون الذين سيستخدمون المبادئ والتوصيات.
    El observador alegó que al analizar la libre determinación debía tenerse en cuenta el origen concreto de la situación. UN ولاحظ المراقب أنه لدى مناقشة تقرير المصير، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أصل الوضع بعينه.
    1. Señalasen la legislación penal específica encaminada a aplicar las disposiciones de los incisos a) y b) del artículo 4 estatuida en sus respectivos países y transmitieran al Secretario General en uno de los idiomas oficiales los textos pertinentes, así como las disposiciones generales de derecho penal que deban tenerse en cuenta al aplicar esa legislación específica; UN 1- تبين ما سنته كل دولة منها من تشريعات داخلية جنائية محددة ترمي إلى تنفيذ أحكام المادة 4(أ) و(ب) وأن تحيل إلى الأمين العام بإحدى اللغات الرسمية النصوص المعنية وكذلك ما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار من أحكام القانون الجنائي العام عند تطبيق هذه التشريعات المحددة؛
    Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición. UN وفي تخصيص موارد المياه الجوفية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كمية الاحتياط من المياه الجوفية ومعدَّل تغذيتها.
    Con objeto de conseguir la máxima eficacia en función de los costos, debe tenerse en cuenta que la utilización efectiva de los servicios de consultores y expertos ad hoc constituye un medio complementario para cumplir las tareas exigidas. UN ولتحقيق أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الاستخدام الفعال لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء المخصصين كوسيلة تكميلية ﻹنجاز المهام المطلوبة.
    Pensamos también que, al evaluar la distribución de los nuevos puestos entre los miembros que sean elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad, debe tenerse en cuenta la representación equilibrada de todos los grupos regionales de la Asamblea General. UN ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لﻷعضاء المنتخبين في مجلس اﻷمن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اﻹقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Se trata de un enfoque práctico, realista y humano que debe tenerse en cuenta cuando se formulen acciones multilaterales respecto de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN واختتم بقوله إن نهج بلده هو نهج عملي وواقعي وإنساني ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى صوغ الاستجابات على المستوى المتعدد اﻷطراف في مواجهة انتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    Sin embargo debe tenerse en cuenta que, al ser la lista de esa resolución ilustrativa, no es probable que se considere suficiente para abarcar todas las situaciones o actos antes mencionados. UN غير أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه ما دامت القائمة الواردة في ذلك القرار قائمة توضيحية، فإنها لا تعتبر كافية لتشمل جل الحالات أو الأفعال المذكورة أعلاه.
    También hay que tener en cuenta el hecho de que los Estados no pueden modificar completamente cuanto depende de las costumbres. UN وقال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أن الدول ليست في وضع يمكّنها من تغيير العادات المتجذرة في الأعراف تغييراً كاملاً.
    A juicio de la Comisión debería tenerse en cuenta la existencia de un posible mercado y las posibilidades de obtener buenos resultados antes de destinar recursos para dicha estrategia. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار إمكانية وجود السوق وفرص النجاح قبل الالتزام بالموارد بالنسبة لهذه الاستراتيجية.
    Otros preferían considerarla simplemente un factor que debía tenerse en cuenta. UN ورأى آخرون أنه مجرد عنصر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    1. Señalasen la legislación penal específica encaminada a aplicar las disposiciones de los incisos a) y b) del artículo 4 estatuida en sus respectivos países y transmitieran al Secretario General en uno de los idiomas oficiales los textos pertinentes, así como las disposiciones generales de derecho penal que deban tenerse en cuenta al aplicar esa legislación específica; UN 1- تبين ما سنته كل دولة منها من تشريعات داخلية جنائية محددة ترمي إلى تنفيذ أحكام المادة 4(أ) و(ب) وأن تحيل إلى الأمين العام بإحدى اللغات الرسمية النصوص المعنية وكذلك ما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار من أحكام القانون الجنائي العام عند تطبيق هذه التشريعات المحددة؛
    También se debe tener en cuenta la aplicación o no de normas internacionales. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار تطبيق المعايير الدولية أو غير ذلك.
    Al mismo tiempo, el Gobernador señaló que se debía tener en cuenta la opinión pública antes de iniciar cualquier tipo de cambio. UN وفي الوقت نفسه، ذكر الحاكم أن الرأي العام ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار قبل استحداث أي تغييرات.
    Varias de las propuestas incluyen textos de párrafos del preámbulo que deberían tenerse en cuenta. UN 22 - ويتضمن العديد من المقترحات المقدمة نصا لفقرات الديباجة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Al determinarse las categorías de personas amparadas se debe tener presente la distinción entre la inmunidad ratione materiae y la inmunidad ratione personae; ambas son distintas de la inmunidad del propio Estado. UN 73 - ومضت تقول إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التمييز بين الحصانة الموضوعية والحصانة الشخصية عند تحديد نطاق الأشخاص المشمولين؛ وكلاهما يختلف عن حصانة الدولة نفسها.
    Sin embargo, hay que tener presente que las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales que se someten a las Naciones Unidas suelen ser complejas, de larga data y, por consiguiente, muy difíciles de resolver. UN ومع ذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن قضايا السلم واﻷمن الدوليين التي تطرح على اﻷمم المتحدة عادة ما تكون معقدة ومزمنة ومن ثم يكون حلها من الصعوبة بمكان.
    Por consiguiente, había que tener en cuenta el tamaño del país. UN ولذلك فإن حجم البلد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    En el caso de los recursos agotables, se debería tener en cuenta también la equidad intergeneracional. UN وفي حالة الموارد القابلة للنفاد، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك العدالة بين اﻷجيال.
    En su resolución 1999/67, de 16 de diciembre de 1999, el Consejo Económico y Social acogió con satisfacción el informe del Comité sobre su primer período de sesiones, las opiniones en él expresadas sobre los criterios de identificación de los países menos adelantados y el reconocimiento de que la vulnerabilidad debía ser tenida en cuenta de modo explícito en los criterios de identificación de los países menos adelantados. UN 65 - ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/67 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999 بتقرير اللجنة عن دورتها الأولى، وبالآراء الواردة فيه بشأن معايير تحديد أقل البلدان نموا والاعتراف بأن الضعف ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار صراحة في معايير تحديد أقل البلدان نموا.
    Será necesario tomarlo en cuenta en cualquier posible régimen futuro de verificación. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بالنسبة لأي نظام محتمل للتحقق في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more